Читаем Странствие, книга I полностью

— Мне все равно, нравлюсь я вам или нет. Мне важно, чтобы воины выполняли свой долг. Вы распустили солдат, довели каструм до ужасного состояния. Я уже не буду говорить, на что похожи вы сами. Вы достойны увольнения со службы… с позором.

Улыбка исчезла с лица Криуса также быстро, как появилась. Он нахмурил брови и отошел в сторону, не желая находиться рядом с Титом.

Через минуту командиры наемников вернулись к Титу:

— Мы согласны.

— Будто у вас был выбор, — шепотом вставил Варий.

— Солдат, помалкивай, — оттолкнул его Комес.

— Хорошо! — заключил Тит. — Тогда стройте своих людей в походный порядок.

— Командир, — обратился к Титу Криус, — я бы хотел предложить не нападать на Ребелу. Там слишком много мирных жителей. Парис рано или поздно покинет поселение и отправится в горы к своим. Имеет смысл устроить засаду.

— Его предложение звучит разумно, — сказал Комес, — хотя людей слишком мало.

— Против нас будут крестьяне, — влез Хадегис.

— Эти крестьяне — валлийцы. Слишком гордые, чтобы сдаваться, — пояснил Криус. — Они будут биться похлеще наших зеленых и наемников. Засада — единственный способ, чтобы получить преимущество.

Казалось, Криус хотел понравиться Титу, потому и решился предложить что-то умное. Он с трепетом смотрел на Тита в ожидании ответа.

— Ладно, можно попробовать и засаду.

— Можно устроить ее недалеко от мельницы Фрументия. Там места подходящие. Мятежники захотят устроить там привал и сразу же окажутся в нашем окружении. Вы оставили дозор?

— Да. Недалеко от деревни.

— Отлично, значит, они не ускользнут.

— И без вас это ясно, Криус. Командуйте. Пусть люди выходят из каструма. Проверим вашу теорию.

На лице Криуса появилась легкая досада. Он быстрыми мелкими шажками тронулся в сторону полусотни и распорядился, чтобы она выдвигались. Тит наблюдал за действиями командира и произнес: «Мерзкий тип». Отряд выдвинулся из каструма и направился на восток к мельнице, где планировалось устроить засаду.

Гордые, обученные, сильные и ловкие — легионеры. В этом каструме их давно не бывало, не считая тех, кто прибыл вместе с Титом. В последнее время в рядах легионеров начался разброд. Невежество, подлость и хамство постепенно стало занимать главенствующую позицию. Пытаясь выслужиться перед своими начальниками, дабы получить кусок от пирога послаще, многие потеряли свою воинскую честь. В военное время, как известно, воин без чести будет мародером и насильником, уклоняясь от исполнения воинского долга. Он струсит, сбежит, перейдет на сторону противника, предпочтя плен.

Когда воины выбирают свое дело не потому, что они хотят нести правосудие, защищать невиновных, а потому, что видят в этом прежде всего выгоду для себя, их души черствеют. И вот уже большая часть легионеров каструма готова выполнять самую грязную работу, будь то убийство соперника своего командира или борьба с собственным народом. Постепенно они превратились из воинов в обычных наемников и убийц. Такая печальная участь постигла и легионеров Эзилата.

* * *

— Парис, всеми богами прошу тебя, останься! Не уходи из деревни, — скулил старейшина Ребелы, чуть ли не падая ему в ноги.

Парис шел по улице деревни из кузницы к трактирной площади, где ждали крестьяне, пожелавшие вступить в ряды мятежников.

— Отстань от меня старик.

Старейшина упал на колени и пополз за Парисом следом:

— Молю Сцинту наполнить твою голову мудростью! Если ты уйдешь, легионеры вернуться и вырежут всю деревню.

Парис остановился, обернулся к старейшине и сказал:

— Первое: Сцинта тут не властна — она богиня Эзилата. Второе: даже если мы защитим деревню, то они вернутся после, и будут еще более злыми. Больше шансов, старик, спасти твою деревню, отведя внимание от нее. Так что мы уходим.

— О боги… Нас ничто не защитит!

Парис развернулся и пошел к людям. Он выставил дозорных по периметру деревни, чтобы не быть застигнутыми врасплох. Они напряженно всматривались в горизонт, опасаясь нападения. Народ понемногу разбредался по своим делам, думая, что все обошлось, а Парис готовил новобранцев к переходу. Идти должны были поздним вечером, чтобы проскользнуть мимо каструма в темноте.

В это время в трактире все как-то позабыли о Натане и Лотаре (их благополучно заперли у себя в комнате до перехода), а Фин безуспешно пытался найти проводника для своих товарищей, но никто уже не хотел браться за это дело. «Видимо, придется искать другие способы пересечь Норраберг,» — задумчиво почесал голову Фин. Он пришел к Натану и Лотару и попросил людей Париса пропустить его. Ему отперли дверь и позволили войти. Натан и Лотар сидели у стен друг напротив друга и хмуро молчали.

— Через горы никто вас вести не хочет, — сообщил Фин.

— Будто это имеет значение, — сказал Лотар, — нас заперли тут и никуда не выпускают.

— Я так понял, вас отпустят, просто позже, когда доведут до границы Валлиса.

— И когда это будет? — недовольно спросил Лотар. — Через месяц? Два?

— Думаю, раньше.

— Да уж. — Лотар негодовал и всем видом давал это понять.

— Парис сказал, что доведет вас до Норраберга.

— А дальше?

— А дальше вас поведу я.

Перейти на страницу:

Похожие книги