Читаем Странствия Души полностью

Еще в древности, в догерметическую эпоху, начался процесс накопления материалов по данному вопросу. Эти материалы зафиксированы в письменном виде и представляют собою сборник психо-физических ключей, четко определяющих этапы на пути к пространственной инверсии.

Необходимость существования такого документа связана с тем, что даже малейшие ошибки при индивидуальном приеме могут свести на нет все усилия и причинить человеку, предпринявшему попытку такого перехода, непоправимый вред.

Несмотря на кажущуюся простоту, описание этого метода нами в самых тонких нюансах зашифровано и

может быть открыто только тем, кто достоин этого.

Итак, совершить гиперпространственный переход, особенно в тонком теле, можно из любой точки нашего 4-х мерного Пространства. Для этого нужно только подготовить Пространство в месте предполагаемого перехода. С этой целью можно использовать и специальные архитектурные сооружения, кристаллы и биорезонаторы, и геометрию янтр и мандал. Кроме этого, используются еще и специальные ритуалы, предназначенные для «открывания двери» в параллельные Миры.

Заметим, что Пространство в области гиперпространственного перехода обладает особой структурой. Множества с подобной структурой были открыты наукой сравнительно недавно и носят название фракталов или самоподобных множеств.

Многие реальные физические объекты обладают свойствами фракталов. Это – облака, кривая береговой линии, поверхность гор и скал, внутреннее пространство пещер, различные ворсистые поверхности и т.д.

На протяжении веков определенные сведения об манускрипте, хранящем методику перехода в иные Миры, просочились в интерсубъективное Сознание человечества и приобрели черты Архетипа. Он символизируется терминами «Черная книга» или «Книга Дракона».

ВНИМАНИЕ!

Нижеследующее описание перехода предназначено исключительно для людей, чьё Сознание эволюционно УЖЕ

готово к таким инверсиям и чьи необдуманные действия не смогут причинить вреда обитателям иных Миров.

Методы перехода в иные миры

Места, используемые как точки гиперпространственного перехода, в подавляющем большинстве также являются природными фракталами. Шаманы использовали для перехода в «нижний» Мир извилистые пещеры, норы, дупла деревьев и т.п. Специальные медитативные диаграммы – мандалы, янтры, используемые с древности для перехода в параллельные Миры, также имеют рисунок, являющийся фракталом.

Хотим предупредить любителей экспериментировать: стоит только открыть эту дверь, и она уже не закроется. Выражаясь точнее, «жить с этим нельзя, но нельзя уже будет жить и без этого». Это становится смертельно опасной частью вашей Жизни, всего вашего Существования. Имейте это ввиду, прежде чем переступить порог Неизвестного…

Сразу же заметим, что на пути к постижению иных Миров возвышается довольно серьезное препятствие, которое прячется под пластами обусловленности, запретов и привычек, существующих в нашем подсознании. Это препятствие – слепой, иррациональный страх, переходящий при первых симптомах вашего перехода в Пространственный коридор в панику, а затем – в ужас.

Это – страх Смерти, страх умереть «насовсем» и больше никогда уже не вернуться. Поскольку отделение от физического тела очень похоже на настоящую Смерть, то поначалу реакция Сознания на него автоматически проявляется в виде крика: «Я умираю! Жизнь находится там, в физическом теле, скорее туда, скорее обратно, в тело!»

Никакая интеллектуальная и эмоциональная подготовка не в состоянии нейтрализовать данную реакцию Сознания. Успокоитесь вы лишь тогда, когда убедитесь, что никакая смертельная опасность вам не угрожает и что механизм самозащиты у человека настолько совершенен, что причинить ему даже маленький вред очень непросто.

Второй аспект также связан со Смертью: смогу ли я снова вернуться в свое физическое тело? Здесь также может помочь только опыт и надежда на то, что вы без особых затруднений вернетесь обратно. Добавьте к этому страх неизвестного, в котором вы не знаете ни как себя вести, ни законов чужого Мира, ни малейшего представления и понятия о его обитателях, – и вы поймете, в какую авантюру вы сами себя втягиваете.

Итак, после подготовки Пространства, формируется специальное психоэнергетическое состояние, в котором возможен переход в тонком теле. Это, обычно, одна из разновидностей измененного состояния Сознания, особого транса, которое мы выше вам описали, как игру.

Перейти на страницу:

Похожие книги

А. С. Хомяков – мыслитель, поэт, публицист. Т. 2
А. С. Хомяков – мыслитель, поэт, публицист. Т. 2

Предлагаемое издание включает в себя материалы международной конференции, посвященной двухсотлетию одного из основателей славянофильства, выдающемуся русскому мыслителю, поэту, публицисту А. С. Хомякову и состоявшейся 14–17 апреля 2004 г. в Москве, в Литературном институте им. А. М. Горького. В двухтомнике публикуются доклады и статьи по вопросам богословия, философии, истории, социологии, славяноведения, эстетики, общественной мысли, литературы, поэзии исследователей из ведущих академических институтов и вузов России, а также из Украины, Латвии, Литвы, Сербии, Хорватии, Франции, Италии, Германии, Финляндии. Своеобразие личности и мировоззрения Хомякова, проблематика его деятельности и творчества рассматриваются в актуальном современном контексте.

Борис Николаевич Тарасов

Религия, религиозная литература
Библия. Современный русский перевод (SRP, RBO)
Библия. Современный русский перевод (SRP, RBO)

Данный перевод Библии является вторым полным переводом Библии на русский язык после Синодального перевода, который выполнен в России. Перевод осуществлялся с середины 1980-х годов по 2010 год в качестве 2-х параллельных проектов (перевод Ветхого Завета и перевод Нового Завета), и впервые вышел в полном издании 1 июня 2011 года в издательстве Российского библейского общества.Современный перевод основывается на лучших изданиях оригинальных текстов Ветхого и Нового Заветов и использует последние достижения библейских научных исследований. Его отличает точная передача смысла Священного Писания в сочетании с ясностью и доступностью изложения.В переводе отражено выразительное своеобразие библейских текстов, относящихся к раз­личным историческим эпохам, литературным жанрам и языковым стилям. Переводчики стремились, используя все богатство русского литературного языка, передать смысловое и сти­листическое многообразие Священного Писания.Перевод Ветхого Завета имеет высокие оценки различных ученых. Оценка же перевода Нового Завета неоднозначна, - не все участники Российского Библейского Общества согласились с идеей объединить эти переводы Ветхого и Нового Завета под одной обложкой.

Библия

Религия, религиозная литература