Читаем Страшные сказки братьев Гримм полностью

– Мы богаты! – воскликнул портной. Он смотрел на лежащее рядом с ним золото, а потом перевел взгляд на приятеля. Высившаяся рядом с тем горка была вдвое больше, чем у портного, и ювелир, держа в руках два куска, тер их друг о друга, пытаясь оценить качество драгоценного металла.

– Богаты, да не скажи, – возразил он. – Нам досталось золото высшей пробы, оно стоит больших денег, но нам не хватит его до конца жизни.

Он все крутил и вертел куски золота перед собою, не в силах отвести от них взгляд.

– Чтобы назваться богачами, нам нужно много больше, – продолжал он.

Портной поднялся, чтобы уйти. Он чувствовал, что живот сводит от голода. С золотом в кармане они заставят хозяина быть любезнее, чем прошлой ночью. Золото позволит им заказать сытный завтрак из яиц, толстых ломтей бекона и хорошего хлеба вместо тех крох, которыми они кормились последнее время. Вдобавок, ему не нравился поворот, который принимал их разговор.

– Почему бы нам не задержаться здесь еще на денек? – предложил ювелир.

Он лукаво смотрел на портного, непрестанно поглаживая свое золото.

– Мы ведь никуда не опаздываем, – продолжал он. – И если вечером снова навестим тот холм, может статься, мы отыщем еще больше этого прекрасного угля, что согреет нас на склоне лет.

Портной покачал головой.

– Если ты спросишь мое мнение, то скажу, что нам повезло. Мы вполне могли распроститься с жизнью на этом холме, – ответил он. – С маленькими человечками и подземными жителями шутки плохи.

Но ювелир его не слушал.

– Ты испугался старца с холма? – спросил ювелир. – Не думал, что ты окажешься таким трусом, портной.

– Называй меня кем угодно, – отозвался портной, указывая на свое золото, которое и впрямь выглядело скромно по сравнению с горкой на коленях ювелира. – Да только этого хватит, чтобы работать мастером-портным, вернувшись в родной город. Я смогу купить себе домик с мастерской, жениться и стать счастливым человеком.

Услышав эти слова, ювелир лишь фыркнул. В конце концов, портной согласился остаться здесь еще на день.

– Но только на один день, потом двинемся дальше, – предупредил он. – И больше ни одной ночи на соломе.

* * *

Ожидания не обманули приятелей, хозяин оказал им радушный прием, когда они вошли в дом при свете дня, позвякивая золотом. Им не только подали лучшие завтрак, обед и ужин, собрав всевозможные деликатесы, составляющие гордость этого местечка, но даже угостили домашним пивом из доброй бочки, которым обычно не удостаивали чужаков. Мало того, для ночлега им предоставили лучшую комнату.

Сгущались сумерки, портной дремал у горящего камина с трубкой в зубах. Ювелир в последний раз спросил приятеля, не желает ли тот отправиться вместе с ним к холму.

– Еще раз повторяю, что для счастья мне хватит этого золота, – ответил портной, – большего мне не надо.

Услышав это, ювелир один пустился в путь. Перед этим он вытащил все из карманов, а на плечи повесил два мешка – свой и приятеля, чтобы набрать как можно больше золота. Он шел по пустоши, как и прошлым вечером, двигаясь туда, куда ложился лунный свет, пока снова не услышал чудную музыку, она привела подмастерья к холму и его обитателям. Собравшись в хоровод, человечки снова плясали, пели и хохотали, так что ноги понесли бы всякого веселиться вместе с ними.

Точь-в-точь как накануне вечером ювелир вихрем закружился в хороводе, невзирая на свой горб, но на этот раз плясать пришлось дольше. Он все танцевал и танцевал, и ему стало казаться, что ноги пляшут сами по себе. Словно он им больше не хозяин. Словно он не может их остановить.

Но вот пляске все же настал конец, и точно так же, как прошлым вечером, чудной старик сбрил ювелиру волосы и бороду. И на сей раз старец опять не произнес ни слова, а лишь указал на кучу угля на склоне холма, велев подмастерью наполнить карманы.

Тот так и сделал.

Однако он не только до отказу набил карманы, но еще и заполнил оба мешка, так что едва не упал на колени под их тяжестью. Мало того, сняв шапку, он насыпал угля и туда, так что на холме осталась лежать совсем небольшая кучка.

А после ювелир отправился в обратный путь, торопясь изо всех сил, чтобы подальше убраться от этого места и безумной пляски.

Но всю обратную дорогу в голове у него крутилась мысль: а, может, несмотря ни на что, прийти сюда снова следующей ночью?

Они могли припрятать уголь где-то на холме. Много больше угля.

* * *

Портной тревожно спал той ночью. Вернувшись на постоялый двор, ювелир, ложась, снова накрылся курткой, хотя мог спать под теплым одеялом. Куртка так придавила его своим весом, что он едва мог шевельнуть пальцем.

– Пусть золото давит на меня, – тихо промолвил он, – чтобы завтра мне проснуться богачом. – Подумав так, он сразу же уснул и во сне видел свою новую жизнь, в которой ему, состоятельному человеку, никто будет не указ. Он проснулся первым и в предвкушении засунул руки в карманы куртки, чтобы насладиться своим золотом.

Уголь. В карманах было полным-полно угля.

В страхе ювелир вытаскивал из карманов уголь пригоршню за пригоршней, а после высыпал на пол содержимое мешков.

Уголь. Один уголь и ничего больше.

Перейти на страницу:

Все книги серии Скандинавские боги

Похожие книги

12 великих комедий
12 великих комедий

В книге «12 великих комедий» представлены самые знаменитые и смешные произведения величайших классиков мировой драматургии. Эти пьесы до сих пор не сходят со сцен ведущих мировых театров, им посвящено множество подражаний и пародий, а строчки из них стали крылатыми. Комедии, включенные в состав книги, не ограничены какой-то одной темой. Они позволяют посмеяться над авантюрными похождениями и любовным безрассудством, чрезмерной скупостью и расточительством, нелепым умничаньем и закостенелым невежеством, над разнообразными беспутными и несуразными эпизодами человеческой жизни и, конечно, над самим собой…

Александр Васильевич Сухово-Кобылин , Александр Николаевич Островский , Жан-Батист Мольер , Коллектив авторов , Педро Кальдерон , Пьер-Огюстен Карон де Бомарше

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Античная литература / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги
Новая Атлантида
Новая Атлантида

Утопия – это жанр художественной литературы, описывающий модель идеального общества. Впервые само слова «утопия» употребил английский мыслитель XV века Томас Мор. Книга, которую Вы держите в руках, содержит три величайших в истории литературы утопии.«Новая Атлантида» – утопическое произведение ученого и философа, основоположника эмпиризма Ф. Бэкона«Государства и Империи Луны» – легендарная утопия родоначальника научной фантастики, философа и ученого Савиньена Сирано де Бержерака.«История севарамбов» – первая открыто антирелигиозная утопия французского мыслителя Дени Вераса. Текст книги был настолько правдоподобен, что редактор газеты «Journal des Sçavans» в рецензии 1678 года так и не смог понять, истинное это описание или успешная мистификация.Три увлекательных путешествия в идеальный мир, три ответа на вопрос о том, как создать идеальное общество!В формате a4.pdf сохранен издательский макет.

Дени Верас , Сирано Де Бержерак , Фрэнсис Бэкон

Зарубежная классическая проза
Убийство как одно из изящных искусств
Убийство как одно из изящных искусств

Английский писатель, ученый, автор знаменитой «Исповеди англичанина, употреблявшего опиум» Томас де Квинси рассказывает об убийстве с точки зрения эстетических категорий. Исполненное черного юмора повествование представляет собой научный доклад о наиболее ярких и экстравагантных убийствах прошлого. Пугающая осведомленность профессора о нашумевших преступлениях эпохи наводит на мысли о том, что это не научный доклад, а исповедь убийцы. Так ли это на самом деле или, возможно, так проявляется писательский талант автора, вдохновившего Чарльза Диккенса на лучшие его романы? Ответить на этот вопрос сможет сам читатель, ознакомившись с книгой.

Квинси Томас Де , Томас де Квинси , Томас Де Квинси

Проза / Зарубежная классическая проза / Малые литературные формы прозы: рассказы, эссе, новеллы, феерия / Проза прочее / Эссе