Читаем Стратагемы. О китайском искусстве жить и выживать. ТТ. 1, 2 полностью

«Поднялась буря возмущения. Во-первых, я считался легкомысленным мальчишкой, который не проявляет ни малейшего усердия. Как мог я получить такую награду? Во-вторых, старшие из моих соучеников не знали, что я уже ходил дома в частную школу и попрактиковался в науках. В-третьих, мой успех унижал достоинство старших. В-четвертых, ректор ушел в отставку, а школьный надзиратель отсутствовал по болезни. Остались только мягкосердечный учитель Шуай и добрый учитель Лю.

Мои старшие соученики разрывались от гнева и не упускали малейшей возможности мне навредить. В это время мне не было еще и 14 лет. У меня было круглое светлокожее и розовощекое лицо, и вообще я был крупным и здоровым ребенком. Кроме того, я носил косичку, что принято было у нас дома, но нетипично для города, а в косичке была красная ленточка. Даже в нормальные времена мои соученики подшучивали надо мной за это. Но теперь, когда разразилась буря, их злоба больше не имела границ.

Они выбрали делегацию, которая окружила учителя Шуая и потребовала проверить правильность результатов экзаменов. В то время как делегаты вместе с учителем Шуаем находились в кабинете школьного надзирателя, под окном стояла толпа школьников, которые дико орали: «Обман! Обман! Что, у нас лица недостаточно приятные? Мы тоже купим себе красные ленточки и заплетем косички! Мы купим пудры и наведем красоту. Мы немножко нарумянимся».

Я не понял сразу, почему этот шум, и тоже пошел туда, чтобы посмотреть на скандал. Один старший школьник, по имени Сю, которому было около 32 лет, схватил меня за правую руку и спросил: «Ну, как поживаешь?» При этом он сдавил мне руку и не отпускал ее. Минут через 10 мои пальцы потеряли чувствительность.

Когда он наконец отпустил руку, на правом запястье у меня образовались кровоподтеки, будто пурпурные браслеты. Доску объявлений со списком выдержавших экзамен сняли, и результаты экзаменов тщательно расследовали. Но никакого доказательства их неправильности не было обнаружено. Они потащили учителя Шуая из кабинета надзирателя в помещение ректората, оттуда — в приемную и пытались всеми силами побудить его к изменению присужденных мест. Они на него так надавили, что он наконец снял у меня несколько баллов. Повод: я выпросил себе лишнюю неделю каникул на праздник Драконовой лодки, чтобы съездить домой. Так я переместился на третье место. Только тогда старшие школьники успокоились».

В этом месте Го Можо цитирует стихотворение Ду Фу:

Когда стреляешь по врагу — Бей по коню его сперва, И если в плен берешь солдат — Сперва их князя в плен возьми.

Не следует думать, что мысль об этих строках пришла Го Можо только позже, когда он писал автобиографию, вложив их в голову 14-летнего мальчика. Гораздо более вероятно, что Го Можо действительно прямо тогда вспомнил слова Ду Фу, поскольку его мать учила его танским стихотворениям еще до того, как он в возрасте четырех с половиной лет поступил в частную школу, где изучал антологию из 300 стихотворений эпохи Тан. После пережитого унижения Го Можо, находясь дома на летних каникулах, вновь и вновь обдумывал про себя происшедшее с ним в духе Стратагемы № 18.

«Я знал, что все старшие соученики — это злобные ничтожества, которые только и умеют, что издеваться над слабыми и бояться сильных. И я придумал план: после каникул поставил себе цель принять меры против учителей, которых они боялись, прежде всего против учителя Шуая, которого теперь я глубоко ненавидел. В моем представлении учитель Шуай принадлежал к моим мучителям: он сговорился со старшими школьниками и снял мне баллы. Снятие баллов было не так уж важно, но разве старшие школьники не использовали полученные мною ранее баллы для того, чтобы всячески издеваться надо мной, а его обвинять в семейственности? Он даже не попытался их наказать, а просто подчинился им. Разве это не так же плохо, как практиковать семейственность? Разве он не знает, что их абсурдные утверждения о том, что я процветаю благодаря семейственности, не соответствуют фактам?

Размышляя обо всем этом, я, естественно, потерял всякое терпение. В наступающем семестре я не мог думать ни о чем, кроме мести!

Итак, я обдумал основные направления мести и после летних каникул вернулся назад в город и школу.

Сравнительно с первым семестром обнаружились два существенных улучшения. Учитель И был вновь здоров и теперь оказался в должности ректора. Бывший ректор, господин Чэнь Цзиминь, вернулся и преподавал китайский язык Учитель Шуай, как и прежде, занимался с нами классиками. Фактически я довольно многому от него научился, но из-за унижения, которое пережил от него в прошлом семестре, я больше не мог относиться к нему справедливо. Что бы он ни делал, я всегда был против него.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже