Читаем Стратагемы. О китайском искусстве жить и выживать. ТТ. 1, 2 полностью

«Хозяин» и «гость» обозначают противоположные стороны или обстоятельства вроде властителя и подвластного, как и — в переносном смысле — верховенства и подчинения, деятельного и косного начала, запевалы и подголоска, водителя и ведомого, защитника и нападающего, значимого и незначимого и т. д.

Все эти обстоятельства с точки зрения стратагемы представляются отнюдь не статичными и не незыблемыми. Напротив, противоположности могут поменяться местами. При подобной перемене участи в пределах всех обозначенных противоположностей стратагема 30 содействует тому, кто поначалу занимает место «гостя». Длительная череда из пяти приемов требуется для стратагемы 30 лишь тогда, когда речь идет о буквальном вытеснении настоящего хозяина настоящим гостем. Используемая в переносном смысле стратагема 30 при определенных условиях может весьма скоро привести к успеху, например если задавать в разговоре собеседнику неожиданный или обескураживающий встречный вопрос (см. 35.18). Ведь не раз оказывается верным утверждение: «Кто спрашивает, тот и задает тон».

30.4. Надувательство со стоимостью проезда

Два примера, приведенные наньцзинской газетой Вестник услуг [Фуу даобао] 9.11.1996 г. в одном из очерков серии «36 стратагем сегодня» для иллюстрации стратагемы 30, показывают, как ее незамедлительно пустить в дело:

— один известный китайский певец, который в свободное от работы со своим ансамблем время на свой страх и риск организовывал выступления, появился на одном вечернем представлении. Организатор концерта позаботился о рекламе, так что зал ломился от публики. Но незадолго до выступления этот певец — напомним, что в Китае не придают такого значения контрактам и договорам, как в Европе, — заявляет, что его гонорар мал, и требует прибавки. Приглашенный на концерт гость вдруг начинает диктовать свои условия. Устроителю не с руки отправлять многочисленных зрителей домой. Лишь получив прибавку, певец вышел на сцену;

— кондукторы в автобусах на одной из линий были известны тем, что часто не давали полностью сдачу за проданные билеты. Этого научился избегать воспользовавшийся стратагемой 30 пассажир, когда стал отдавать кондуктору свою банкноту в 10 юаней лишь после получения от него причитавшейся сдачи в 9 юаней.

30.5. Шумный гость заглушает хозяина

Иной раз выражение для стратагемы 30 употребляется сугубо для красного словца, как, например, в репортаже о футбольном матче, когда гости побеждают хозяев (Литературное собрание [Вэнъхуэй бао]. Шанхай, 25.07.1997, с. 4), в выступлениях, направленных против перенимания приемов западной культуры и западной компьютерной технологии (Жэньминь жибао.

Пекин, 15.05.1990, с. 8; Литературная газета [Вэнъсюэ бао]. Шанхай, 21.10.1993, с. 4; Гуанмин жибао. Пекин, 20.12.1994, с. 5; Книжное чтение [Душу].
Пекин, 1995, № 2, с. 148) или за укоренение западной науки в Китае (Книжное чтение [Душу]. Пекин, 1995, № 6, с. 55) и для характеристики положения, когда в стране переселения иммигранты берут верх над местными жителями (Хао Цзайцзинь. «Переселенцы заполонили мир». Пекин, 1994, с. 246).

В схожем с выражением стратагемы 30 значении выступает немного грубоватое выражение «шумный гость заглушает хозяина» («сюань-бинь до-чжу») [в значении «узурпировать права хозяина»; «второстепенное заслоняет главное»]. Это выражение красуется на обложке журнала Всемирное знание [Шицзе чжиши хуабао] (Пекин, 1980, № 4) как пояснение к шаржу, изображавшему тогдашнего главу советского государства Брежнева. Довольно улыбаясь и заложив руки за голову, тот лежит, развалившись на кровати с надписью: «Афганистан». На одеяле, под которым съежился оттесненный к самому краю с головой, выглядывающей из-под мышки Брежнева, испуганный афганец, начертано: «Дружеское сотрудничество».

30.6. Сценическая бутафория отодвигает содержание пьесы на задний план

Выражение для стратагемы 30 может обернуться ее противоположностью, став обозначением головотяпства. Подобный пример дает нам китайский драматург и кинорежиссер Хун Шэнь (1894–1955). В своем труде «Азы театральной режиссуры» [ «Сюцзюй даоянь-дэ чубу чжиши»] 1941 г. он пишет: «Режиссер обязан постоянно быть начеку. Прежде всего, он не должен поддаться своекорыстному желанию произвести впечатление и щегольнуть своим умением и не должен увлечься целиком «бутафорией» (иначе говоря, устраивая парад декораций, чье воздействие доводят до крайности без учета требований пьесы; выпячивая технические навыки, вследствие чего хозяин меняется местом с гостем в расчете на повышение зрительского интереса, однако вынужденно жертвуя при этом воспитательным действием пьесы)…»

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже