Мы вышли в огромный многоярусный зал и двинулись по одной из широченных улиц. Нет, сказать, что он огромный — мало. Он чудовищно вместителен. Здесь с легкостью разместились бы Годзилла с Кинг-Конгом и их предками до десятого колена. Зал Иных Миров представлял из себя гигантскую окружность диаметром в несколько километров и высотой в два-три километра. Обнесен он прозрачной стеной без стыков и прорех. Этот исполинский купол во многих местах делился на многочисленные уровни, соединенные как банальными лестницами и лифтами, так и передвижными платформами и телепортационными установками.
Отовсюду раздавалась межмировая речь с акцентом из разных оттенков. Шелест, повизгивание, хрип, клекот и прочие малопонятные звуки слышались со всех концов, перемешиваясь в общую какофонию. Доносились до уха и совершенно незнакомые слова, хотя в этом гомоне даже самый искусный языковед вряд ли смог бы хоть что-то разобрать.
Народу внутри — не счесть. Люди и иные существа, разновидности коих не столь многочисленны, как могли бы быть, сновали туда-сюда, занятые своими делами. Из совсем уж безобразных я приметил огромного трехглазого исполина, двух чудищ с длинными шеями и многочисленными щупальцами, крылатых уродцев с рыбьими головами, шевелящееся дерево и выводок скользких прозрачных медуз. Помимо этого многие из тех, кто внешне походил на людей, не являлись ими по сути. Многие существа, если приглядеться, имели явные отличия: черты лица, цвет кожи, количество пальцев на руках — все разнилось. Но самое главное — все были одеты в серые обтягивающие костюмы, как у нас с учителем. Даже медузы и шевелящееся дерево, как бы дико и смешно это не выглядело. Вот до какого абсурда порой доводят непродуманные законы. Но правила едины для всех, и испытать иссиляцию на себе явно никто не торопился.
— Это все стражи границ из других миров? — спросил я, зачарованно оглядываясь по сторонам. Надо признать, я был шокирован. В этом огромном муравейнике я чувствовал себя ничтожной пылинкой. Наверное, именно в подобных местах самоуверенность и амбициозность выветривается из тебя, как затхлый запах из комнаты с открытым окном.
— Стражи границ, маги, пилигримы, межмировые туристы, торговцы и прочие. Местных здесь ты вряд ли встретишь. В Дерокко нет других рас, кроме человеческой.
— Но что они все делают здесь? Если дероккайцы столь холодны к чужеземцам, как вы говорили, то зачем им было впускать к себе столько иномирян?
— Видишь ли, друг мой, Дерокко — обходной мир. Он — что-то вроде межмирового перекрестка. Через него можно попасть в такие вселенные, докуда добраться напрямую не очень-то просто. В стародавние времена, когда древние маги открыли для себя этот мир, то сразу же захотели сделать его общедоступным, но местные не дали. Даже умудрились закрыть границы для чужеземцев. Но спустя несколько тысячелетий Консульство Хранителей Миров вмешалось, пригрозив обитателям межмирового перекрестка объявить их вселенную миром-изгоем. Вот и пришлось дероккайцам пойти на уступки и организовать этот межмировой порт.
— Прямо фантасмагория какая-то. — Я все еще не мог прийти в себя. Вот мимо меня прошел закованный в железо с натянутой поверх серой тканью амбал, громыхая частями тела. То ли робот, то ли стальной голем — непонятно. В нескольких метрах справа на летательной платформе пронесся карлик с длиннющей рыжей бородой, реющей по воздуху как флаг. Чуть поодаль три худощавых гуманоида в пурпурных перламутровых рясах с вытянутыми головами и фиолетовой кожей показывали друг другу какие-то магические фокусы. Один выдувал зеленое пламя, в котором мелькали малопонятные образы, второй махал рукой, образуя нечто крохотного мерцающего вихря. Третий с задумчивым видом смотрел на все это и кивал. — А вот, Яков Всеволодович, и нарушители. — Я указал на троицу иномирян. — Где их серые костюмы?
— Эти альтаране являются представителями Консульства из Альтаракса. Они единственные, кому разрешается не менять одежду при прибытии на Дерокко.
— Почему это?
— Власть имущие, как и везде, имеют привилегии, — пожал плечами наставник.
Я понимающе кивнул, с легкой завистью провожая взглядом незнакомцев в пурпурных одеждах. Они, наверное, здесь единственные, кто не чувствует себя идиотами.
— Нам нужно на сто восемнадцатый ярус. По-моему, он должен нас туда доставить, — сообщил Яков Всеволодович, остановившись возле вместительного лифта с прозрачными стенами, куда сразу же, как в нем распахнулись двери, повалила толпа. Я же только сейчас осознал, что совершенно не знаю, куда мы идем. Обескураженный окружающими со всех сторон диковинами, я молча следовал за учителем.