Читаем Страж перевала полностью

— Мы не знали, что господин Эдор скончался, — тихо сказала я, когда мы представились. — Благодарю за то, что впустили, но у меня было дело к старому господину, и я не знаю…

— Какое дело? — нахмурился Аридор. — Говорите, не беспокойтесь, дедушка считал меня не вовсе бесполезным наследнком!

— Оно касается Альены Сайтор, — вовремя произнес Чарим. — Это ваши соседи с перевала, господин, верно ведь?

— Да, но…

— Считается, что девушка погибла, но ваш дедушка видел ее своими глазами на балу у князя, — перебила я. Старый Раве сказал тогда «помни о страже», но я не поняла его. Хоть бы не стало слишком поздно! — Он обещал ей помощь и защиту. Готовы ли вы взять на себя его обязательства?

— Да, готов, — ответил Аридор после долгой паузы. — Дед завещал мне все… а все — сами понимаете… Вы посланники?

— Ну как сказать, Дори, — улыбнулась я, сняв маску. — Не забыл еще, как я тебя в ручье по весне искупала?

Глава 16

— Ленни… — тихо выговорил он. — Ты, что ли? Правда? Дед сказал, что видел тебя, но он старый был, а поди знай, кого там князь твоим именем назвал…

— Из ума он не выжил, — сказала я. — И звери тем более. Скажи?

Чутконосый фыркнул, мол, нас-то не проведешь!

— Ленни… — Аридор протянул мне руку. — Мой дом — твой дом. Войди и обогрейся у очага, и твой спутник тоже пусть войдет.

— Спасибо, Дори. Мы устали… столько дней в пути! И не расскажешь всего сразу, уж прости.

— Ничего. Отдохни сперва, а зима долгая — хватит времени поговорить, — серьезно ответил он и позвал: — Эй, приготовьте спальни для гостей, лучшие, слышите? И подайте ужин, вы же голодные с дороги, наверно?

— Да так, немного, — улыбнулась я. — Дори… ты расскажи лучше, что творится на перевале, я-то понятия не имею…

— Ничего хорошего. — Он взял меня за руки и усадил в кресло. Лицо у него было нерадостным. — Чутконосые лютуют, ну да это ты и сама знаешь. И дорога теперь опасна.

— Как-то Вител дойдет… — пробормотал Чарим.

— Как всегда доходил, — твердо ответила я. — Дори, нам бы перекусить хоть чем да спать лечь… Завтра поговорим, ладно?

— Конечно, — потерянно сказал он. — Жаль, дедушка не дожил… Он так тебя любил!

— Но мы же повидались на прощанье, Дори… А о прочем я тебе завтра расскажу, ладно?

Он кивнул и позвал слуг. И, скажу я вам, поесть не всухомятку, не из походного котла у костра, на морозе, а в теплой комнате, да еще вымывшись перед тем с головы до ног — истинное счастье!

* * *

— Не знаю, чем могу помочь тебе, Ленни, — сказал Аридор, выслушав меня.

Мы сидели за столом, Чарим, как гость, с нами, и я видела, что ему не нравится здесь. Мне тоже было как-то не по себе, но, может, дело было в том, что старый Эдор Раве умер, не встречал меня, не хватал в охапку, а внук его не знал, как вести себя с той, кого знал маленькой девочкой, а теперь увидел взрослой девушкой.

— Не нужна мне помощь, — ответила я, почувствовав, как больно укололо в груди: дядюшка Раве спросил бы «Чем помочь, Ленни?», и только. — Позволь переждать холода, потом я уйду. Ну и другу моемую нужно кое-что в дорогу, так, дядя Чарим?

— Припасов не помешало бы, — сказал он, — только если ты, дурочка, думаешь, что я от тебя куда-то денусь…

— Ты ж можешь догнать обоз!

— Могу. Но не поеду.

Я помолчала. Его поди переспорь!

— А с замком как?.. — спросил Аридор.

— Не знаю пока. Фундамент, говорят, цел, а там… видно будет.

— И что б тебе за князя не выйти, уж он бы…

— Что он, Дори? — тихо спросила я. — Будто ты не знаешь: не всякому чужаку под силу удержаться на перевале! Довольно слов… Вижу, я ошиблась. Позволь лишь отдохнуть под твоей крышей, а потом я двинусь дальше, и не весной, а прямо теперь. В самом деле, мы еще успеем нагнать обоз, дядя Чарим. Чутконосые проводят короткой дорогой.

— Ленни!..

Я молча встала и вышла, и остановилась в коридоре, глядя в стену.

— Что, и тут чужие? — тихо спросил Чарим, подойдя сзади, и я кивнула. — Ничего. Ты сильная, Ленни. И тебе нужно обуздать этого твоего стража… Это, поди, куда опаснее, чем на твоего жеребца сесть?

— Еще бы… Я его даже не видела никогда, не знаю, как с ним говорить и что делать! — Я с силой потерла лицо ладонями. — Надо выспаться, вот что. В сон клонит, сил нет…

— Немудрено, — ответил он. — Иди-ка в спальню, а я покараулю.

— Зачем еще?

— Да чует мое сердце что-то неладное, а что… не знаю. Покараулю, — повторил Чарим. — Иди спать, утро вечера мудренее!

Казалось бы, после ночевок на телеге, на соломе мягкая постель должна была показаться мне настоящим пуховым облаком, и я уже предвкушала, как уютно устроюсь под теплым одеялом, на подушках, свернусь калачиком, как в детстве, и усну, но не тут-то было. Сон не шел, хоть плачь…

Я вспомнила — обозники говорили, что такое бывает от большой усталости, да и от отца я слышала подобное не раз и не два, — и просто постаралась представить, будто плыву на том самом облаке и не надо никуда торопиться, можно просто смотреть в черное бездонное небо и выискивать в нем знакомые звезды.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Измена. Отбор для предателя (СИ)
Измена. Отбор для предателя (СИ)

— … Но ведь бывали случаи, когда две девочки рождались подряд… — встревает смущенный распорядитель.— Трижды за сотни лет! Я уверен, Элис изменила мне. Приберите тут все, и отмойте, — говорит Ивар жестко, — чтобы духу их тут не было к рассвету. Дочерей отправьте в замок моей матери. От его жестоких слов все внутри обрывается и сердце сдавливает тяжелейшая боль.— А что с вашей женой? — дрожащим голосом спрашивает распорядитель.— Она не жена мне более, — жестко отрезает Ивар, — обрейте наголо и отправьте к монашкам в горный приют. И чтобы без шума. Для всех она умерла родами.— Ивар, постой, — рыдаю я, с трудом поднимаясь с кровати, — неужели ты разлюбил меня? Ты же знаешь, что я ни в чем не виновата.— Жена должна давать сыновей, — говорит он со сталью в голосе.— Я отберу другую.

Алиса Лаврова

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы