– Можно только пожелать себе быть хотя бы наполовину таким здоровым, как мистер Фрэзер, – пробормотал Фрэнсис Таунсенд, даже не пытаясь скрыть ехидную усмешку, которая делала его похожим на лису в курятнике.
Теперь Джейми весьма напоминал помидор, слегка тронутый морозцем. Он быстро поднялся, поклонился принцу и, бросив короткое «Благодарю вас, ваше высочество», поспешил к двери, увлекая меня за собой.
– Пусти меня, – сердито проворчала я, как только мы миновали стражника и вошли в приемную. – Ты сломаешь мне руку.
– Ладно, – пробормотал он. – Но как только мы выйдем отсюда, я сломаю тебе шею.
Однако по выражению его лица было ясно, что сердитые слова произносятся им только для видимости.
И уже придя домой и крепко притворив дверь, он притянул меня к себе и засмеялся, прижавшись щекой к моей макушке.
– Спасибо тебе, англичаночка, – чуть присвистнув, сказал он.
– Ты не сердишься? – Мои слова звучали глухо, так как я говорила, уткнувшись головой в ворот его рубашки. – Я не хотела смущать тебя.
– Да нет, все в порядке. Я согласился бы сесть на раскаленные угли, лишь бы иметь возможность покинуть его высочество. Я до смерти устал от этого человека.
Неожиданный приступ кашля сотряс его тело, и он покачнулся, ухватившись за дверь.
– Что с тобой?
Я поднялась на цыпочки, чтобы пощупать его лоб. Я была не столько удивлена, сколько встревожена, почувствовав, какой он горячий.
– У тебя температура, – с укором произнесла я.
– У всех есть температура, только у одних она выше, у других ниже.
– Не паясничай, – сказала я с невольным чувством облегчения, что, несмотря на сильный жар, он не потерял способности мыслить логически. – Раздевайся и не возражай, пожалуйста, – решительно добавила я, заметив, что он собирается что-то сказать.
Джейми рассмеялся и стал расстегивать рубашку. Его смех вновь перешел в хриплый кашель, от которого он побагровел и чуть не задохнулся. Рубашка упала на пол, и его бросило в дрожь.
Я как могла натянула толстую шерстяную рубашку ему на голову, он барахтался в ней, пытаясь попасть в рукава, а я принялась стягивать с него килт, чулки и туфли.
– Боже, ноги у тебя холодные как лед!
– Ты могла бы… погреть их… если бы… захотела!
Он с трудом выговаривал слова, стуча зубами, и даже не сопротивлялся, когда я стала укладывать его в постель. Он так дрожал, что не мог говорить. Щипцами я вытащила из камина горячий кирпич и, завернув в тряпку, положила ему в ноги.
Вскоре Джейми немного согрелся. А я к тому времени согрела кастрюлю воды, бросила туда горсть мяты перечной и черной смородины.
– Что это? – спросил он, подозрительно принюхиваясь, когда я достала и открыла еще одну банку. – Надеюсь, что ты не собираешься поить меня этим? Пахнет дохлой уткой.
– Ты почти угадал. Это утиный жир, смешанный с камфорой. Я хочу натереть тебе грудь.
– Нет, только не это!
Джейми натянул одеяло до подбородка.
– Прекрати! – непреклонным тоном произнесла я и принялась за дело.
Занятая хлопотами, я не сразу заметила, что мы в комнате не одни. Фергюс стоял у другого края кровати и с любопытством наблюдал за происходящим. Из носа у него текло. Я потянулась за носовым платком.
– А ты что здесь делаешь? – спросил Джейми, опуская подол рубашки.
Не особенно огорчившись недружелюбным тоном, Фергюс проигнорировал протянутый ему платок и вытер нос о рукав, не переставая с восхищенным видом рассматривать выпуклые мускулы на груди у Джейми.
– Тощий милорд велел мне принести пакет, который, как он сказал, вы ему обещали. Милорд, скажите, у всех шотландцев так много волос на груди?
– Бог мой! Я совсем забыл! Подожди, я сам отнесу его Камерону.
Джейми забарахтался в постели и вновь вдохнул запах моих целебных снадобий.
– Фу! – Он размахивал подолом рубашки, чтобы рассеять едкий аромат, и беспомощно взглянул на меня: – Как удалить с меня эту гадость? Не могу же я появиться в обществе, воняя, словно дохлый гусь, англичаночка?
– Конечно не можешь. Ты должен спокойно лежать в постели и отдыхать, – произнесла я, свирепо сверкая глазами.
– Я доставлю пакет в целости и сохранности, – уверял Фергюс.
– Ничего подобного, – сказала я, глядя на пылающие щеки и горящие глаза мальчика.
Прикоснувшись к его лбу, я убедилась, что он горячий.
– Не говори мне, – ехидно произнес Джейми, – что у него температура.
– Да, температура.
– Ха, – с торжествующим видом сказал Джейми Фергюсу. – Теперь посмотрим, как тебе понравится, когда тебя будут поливать жиром.
После моих усиленных стараний Фергюс вскоре тоже лежал на соломенном тюфяке у камина, напившись чаю и так же, как Джейми, благоухая моими целебными мазями.
– А теперь, – сказала я, тщательно моя руки, – я сама отнесу этот злополучный пакет мистеру Камерону. Вы же оба отдыхайте, пейте горячий чай, сморкайтесь и так далее. Поняли, вояки?
Кончик длинного покрасневшего носа показался среди вороха одеял.
– Поить насильно, – пробормотал Джейми, глядя в потолок, – это так не похоже на женщин.
– Плохо же ты знаешь женщин, любовь моя.
Я поцеловала его в горячий лоб и сняла плащ с крючка.