Эриксон была самой молодой из аспирантов в партии; она и присоединилась к ней всего лишь несколько месяцев тому назад. Она поступила в Йель, чтобы изучать архитектуру, но вскоре обнаружила, что просто ненавидит выбранную специальность, и перевелась на факультет истории. Там ее разыскал Джонстон и убедил присоединиться к нему. Он использовал те же аргументы, которыми привлекал к себе и других студентов: «Почему бы вам не отложить в сторону эти старые книги и не заняться настоящей историей? Практической историей?»
So, hands-on it was—hanging way up here. Not that she minded: Kate had grown up in Colorado and was an avid climber. She spent every Sunday climbing the rock cliffs all around the Dordogne. There was rarely anyone else around, which was great: at home, you had to wait in line for the good pitches.
Как выяснилось, практическая история заключалась в том, чтобы висеть под потолком. Прежде Кейт представляла себе это совсем по-другому. Но она выросла в штате Колорадо и была увлеченной альпинисткой. Она проводила каждое воскресенье, забираясь на скалы и поднимаясь на утесы, возвышавшиеся вдоль Дордони. Ей редко приходилось видеть кого-нибудь из собратьев по увлечению, и это было грандиозно: дома иногда приходилось даже стоять в очереди, чтобы подняться на интересную вершину.
Using her pick, she chipped off a few flakes of mortar from different areas to take back for spectroscopic analysis. She dropped each into one of the rows of plastic containers, like film containers, that she wore over her shoulders and across her chest like a bandolier.
Небольшой скарпелью девушка отделила в разных местах несколько кусочков штукатурки, чтобы использовать их для спектрального анализа. Добычу она поместила в пластмассовые контейнеры, похожие на кассеты для фотопленки, прикрепленные к ленте, которая опоясывала ее торс, словно патронташ.
She was labeling the containers when she heard a voice say, “How do you get down from there? I want to show you something.”
She glanced over her shoulder, saw Johnston on the floor below. “Easy,” she said.
Она делала пометки на контейнерах, когда снизу раздался знакомый голос:
— Ты не могла бы спуститься оттуда? Я хочу тебе кое-что показать.
Посмотрев через плечо, девушка увидела внизу Джонстона.
— Без проблем, — бодро откликнулась она.
Kate released her lines and slid smoothly to the ground, landing lightly. She brushed strands of blond hair back from her face. Kate Erickson was not a pretty girl—as her mother, a homecoming queen at UC, had so often told her—but she had a fresh, all-American quality that men found attractive.
Кейт освободила один из стропов, плавно соскользнула вниз, мягко встала на ноги и откинула прядку белокурых волос с лица. Кейт Эриксон не была хорошенькой — о чем ей часто говорила мать, одна из доморощенных королев красоты, которых так много в США, — но обладала тем свежим, общим для всех американок обаянием, которое мужчины считают привлекательностью.
“I think you'd climb anything,” Johnston said.
She unclipped from the harness. “It's the only way to get this data.”
“If you say so.”
— Я так и думал, что ты куда-нибудь залезла, — сказал Джонстон.
Девушка отцепила ремни.
— Это единственный способ раздобыть необходимые материалы.
— Ну, если ты так говоришь...
“Seriously,” she said. “If you want an architectural history of this chapel, then I have to get up there and take mortar samples. Because that ceiling's been rebuilt many times—either because it was badly made and kept falling in, or because it was broken in warfare, from siege engines.”
“Surely sieges,” Johnston said.
— Я серьезно, — ответила Кейт. — Если вы хотите получить архитектурную историю этой часовни, то мне следует забраться туда и раздобыть образцы штукатурки. Потому что этот потолок восстанавливался много раз — то ли из-за того, что был плохо построен с самого начала и время от время обрушивался, то ли его разрушали во время войн осадными машинами.
— Конечно, из-за войн, — сказал Джонстон.
“Well, I'm not so sure,” Kate said. “The main castle structures—the great hall, the inner apartments—are solid, but several of the walls aren't well constructed. In some cases, it looks like walls were added to make secret passages. This castle's got several. There's even one that goes to the kitchen! Whoever made those changes must have been pretty paranoid. And maybe they did it too quickly.” She wiped her hands on her shorts. “So. What've you got to show me?”
— Возможно, хотя я в этом и не уверена, — возразила Кейт. — Основные части замка — большой зал, внутренние жилые помещения — очень солидные, но часть стен возведена халтурно. Иногда даже кажется, что стены были построены только для того, чтобы сделать в них тайные проходы. В этом замке таких несколько. Один даже ведет на кухню! Не знаю, кто затеял эти перестройки, но наверняка он был параноиком. И, возможно, все это делали наспех. — Она вытерла руки о шорты. — Так. Ну что вы мне собирались показать?