Мысли Мелиссы путались. Одно она знала точно: герцог защитил ее от Дэна Торпа, и теперь она должна ответить тем же. Она защитит его, потому что любит.
Часы на камине пробили час. Их тихий мелодичный звон нарушил ночную тишину, и Мелисса едва не вскрикнула от неожиданности.
Час ночи! Что бы ни говорил герцог, Meлиссе придется его ослушаться. Она пойдет к нему и выяснит, что случилось.
Мелисса уже направилась к выходу – и в этот миг дверь распахнулась, и на пороге спальни показалась темная мужская фигура. Мелисса застыла на месте, вглядываясь в ночного гостя расширенными от страха глазами.
Это был герцог, спокойный, как всегда. Мелисса бросилась к нему и замерла у него на груди.
– Что случилось? – восклицала она. – Где ты был? Я думала, ты никогда не вернешься! Я так боялась, что он тебя ранил! С тобой все в порядке?
Герцог сжал ее в объятиях.
– Все хорошо, Мелисса, успокойся, – тихо ответил он. – Жерве мертв, а ты снова спасла мне жизнь.
Напряжение этой ночи было слишком сильно для Мелиссы, и радостная весть стала последней каплей. Девушка разрыдалась.
– Я должна рассказать правду! – восклицала она сквозь слезы. – Я не хочу, чтобы ты брал вину на себя…
Герцог крепче прижал ее к себе.
– Все хорошо, – повторил он.
– Нет… нет… я должна рассказать… пусть меня даже судят и посадят в тюрьму…
Никакого суда не будет, – ответил герцог. Затем он добавил – и в голосе его слышалась нежная забота: – Ты совсем замерзла! Почему ты не легла?
Мелисса не отвечала – рыдания не давали ей говорить. Герцог поднял ее на руки, перенес через комнату, уложил в постель и хотел отойти, но Мелисса вцепилась в него.
– Не уходи! – всхлипнула она.
Мелисса едва понимала, что говорит: она не хотела отпускать его туда, где ему, может быть, угрожает опасность.
– Я останусь, – ответил герцог. – Только зажгу свет.
Он уложил ее на подушку, зажег свечу и поднес ее к дровам в камине. Весело вспыхнуло пламя, разгоняя по углам тени. Герцог закрыл окно, затем подошел к кровати и несколько секунд стоял возле нее, пристально вглядываясь в Мелиссу.
Она рыдала, уткнувшись лицом в подушку, и герцог видел только рассыпанные по плечам белокурые волосы.
Герцог заметил, что она все еще дрожит от холода. Поколебавшись одно мгновение, он задул свечу, скинул халат и лег рядом с ней, сжав ее в объятиях. Мелисса на миг замерла, затем всхлипнула и прижалась к нему.
– Мелисса, хочешь, я расскажу тебе, что случилось? – тихо спросил он.
Сквозь тонкую ночную рубашку он ощущал дрожь ее тела. Но теперь она дрожала не только от холода.
– Ты сказал, что… суда не будет, – прошептала она прерывающимся от рыданий голосом. – Ты… уверен?
– Совершенно уверен, – ответил герцог. – И, как я сказал, ты не будешь замешана в этом деле.
– Но я уже… уже замешана, – ответила Мелисса. – Я убила его!
– Чтобы спасти меня, – ответил герцог, – и я тебе за это безмерно благодарен. Но прежде позволь объяснить, почему никому не придет в голову связать смерть Жерве ни с тобой, ни со мной.
– Я так и знала, что это Жерве, – тихо прошептала Мелисса.
– Расскажешь мне потом, как ты об этом догадалась, – ответил герцог, – но прежде послушай, почему я заставил тебя так долго ждать.
Мелисса уже не плакала, но по-прежнему прижималась к плечу герцога.
– Ты попала ему прямо в сердце, – начал герцог, – и он умер мгновенно. Я вынес его тело через тот же подземный ход, по которому Жерве проник в спальню. Потайной ход заканчивается в глухом лесу позади часовни.
Мелисса внимательно слушала. Ей вспомнилась пропавшая из библиотеки книга, – значит, она не ошиблась и в этом.
– В этот поздний час в лесу никого не было, – продолжал герцог. – Я отнес его подальше, уложил на поляне и вложил ему в руку пистолет, из которого ты стреляла. Тот, который он принес с собой, я оставил в спальне.
– Я знала, что у него был пистолет, – снова прошептала Мелисса.
– Как ты и предвидела, – продолжал герцог, – он хотел застрелить меня и скрыться через подземный ход. Никто не догадался бы, что он связан с преступлением.
Мелисса вздохнула, но не прерывала мужа. Он продолжал:
– Недалеко оттуда, как я и ожидал, была привязана лошадь Жерве.
– Его… найдут? – спросила Мелисса.
– Конечно, найдут, – ответил герцог, – и все обстоятельства укажут на то, что он покончил с собой.
– И ты думаешь, что власти поверят в это? – спросила Мелисса.
Думаю, да, – ответил герцог. – Кроме того, местный доктор – друг нашей семьи, а меня знает с рождения. Я объясню ему, что произошел несчастный случай, и он сделает все, чтобы избежать скандала. Жерве будет похоронен так, как подобает члену семьи Байрамов, – добавил герцог, и в голосе его Мелиссе послышались циничные нотки.
– Значит, ты в безопасности? – спросила она, вздохнув с облегчением.
– Благодаря тебе, – ответил герцог. – А теперь объясни, как ты узнала, что мне грозит опасность? Почему пришла ко мне в спальню? Ведь в этот раз ты не могла увидеть убийцу!
Мелисса помолчала, вспомнив свою необъяснимую тревогу и не зная, как объяснить свое состояние.