Читаем Сцены из рыцарских времен полностью

О каком рыцаре?


Берта.

О том, который остался победителем на турнире.


Клотильда.

О графе Ротенфельде. Нет, я не хочу говорить о нем; вот уже две недели, как мы возвратились – а он и не думал приехать к нам; это с его стороны неучтивость.


Берта.

Погодите – я уверена, что он будет завтра…


Клотильда.

Почему ты так думаешь?


Берта.

Потому, что я его во сне видела.


Клотильда.

И, боже мой! Это ничего не значит. Я всякую ночь вижу его во сне.


Берта.

Это совсем другое дело – вы в него влюблены.


Клотильда.

Я влюблена! Прошу пустяков не говорить… Да и про графа Ротенфельда толковать тебе нечего. Говори мне о ком-нибудь другом.


Берта.

О ком же? О конюшем братца, о Франце?


Клотильда.

Пожалуй – говори мне о Франце.


Берта.

Вообразите, сударыня, что он от вас без ума.


Клотильда.

Франц от меня без ума? кто тебе это сказал?


Берта.

Никто, я сама заметила; когда вы садитесь верьхом, он всегда держит вам стремя; когда служит за столом, он не <видит> никого, кроме вас; если вы уроните платок, он всех проворнее его подымет – а на нас и не смотрит…


Клотильда.

Или ты дура, или Франц предерзкая тварь…

(Входит Альбер, Ротенфельд и Франц.)

Альбер.

Сестра, представляю тебе твоего рыцаря, граф приехал погостить в нашем замке.


Граф.

Позвольте, благородная девица, недостойному вашему рыцарю еще раз поцеловать ту прекрасную руку, из которой получил я драгоценнейшую награду…


Клотильда.

Граф, я рада, что имею честь принимать вас у себя… Братец, я буду вас ожидать в северной башне… (Уходит.)


Граф.

Как она прекрасна!


Альбер.

Она предобрая девушка. Граф, что же вы не раздеваетесь? Где ваши слуги?

Франц! разуй графа. (Франц медлит.) Франц, разве ты глух?


Франц.

Я не всемирный слуга, чтобы всякого разувать.


Граф.

Ого, какой удалец!


Альбер.

Грубиян! (Замахивается.) Я тебя прогоню!


Франц.

Я сам готов оставить замок.


Альбер.

Мужик, подлая тварь! Извините, граф, я с ним управлюсь… Вон!.. (Толкает его в спину.) Чтобы духа твоего здесь не было.


Граф.

Пожалуйста, не трогайте этого дурака; он, право, не стоит…

* * *

Клотильда.

Братец, мне до тебя просьба.


Альбер.

Чего ты хочешь?


Клотильда.

Пожалуйста, прогони своего конюшего Франца; он осмелился мне нагрубить….


Альбер.

Как! и тебе?… Жаль же, что я уж его прогнал; он от меня так скоро б не отделался. Да что ж он сделал?


Клотильда.

Так, ничего. Если ты уж его прогнал, так нечего и говорить. Скажи, братец, долго ли граф пробудет у нас?


Альбер.

Думаю, сестра, что это будет зависеть от тебя. Что ж ты краснеешь?….


Клотильда.

Ты всё шутишь – а он и не думает…


Альбер.

Не думает? о чем же?


Клотильда.

Ах, братец, какой ты несносный! Я говорю, что граф обо мне и не думает…


Альбер.

Посмотрим, посмотрим – что будет, то будет.

* * *

Франц.

Вот наш домик…. Зачем было мне оставлять его для гордого замка? Здесь я был хозяин, а там – слуга… и для чего?… для гордых взоров наглой благородной девицы. Я переносил унижения, я унизился в глазах моих – я сделался слугою того, кто был моим товарищем, я привык сносить детские обиды глупого, избалованного повесы… я не примечал ничего….. Я, который не хотел зависеть от отца – я стал зависим от чужого… И чем это всё кончилось? – боже… кровь кидается в лицо – кулаки мои сжимаются….О, я им отомщу, отомщу… Как-то примет меня отец! (Стучится.)


Карл(выходит).

Кто там так бодро стучится? – А! Франц, это ты! (Про себя.) Вот чорт принес!


Франц.

Здравствуй, Карл; отец дома?


Карл.

Ах, Франц – давно же ты здесь не был… Отец твой с месяц как уж помер.


Франц.

Боже мой! Что ты говоришь?.. Отец мой умер! – Невозможно!


Карл.

Так-то возможно, что его и схоронили.


Франц.

Бедный, бедный старик!.. И мне не дали знать, что он болен! может быть, он умер с горести – он меня любил; он чувствовал сильно. Карл, и ты не мог послать за мною! он меня бы благословил…


Карл.

Он умер, осердясь на приказчика и выпив сгоряча три бутылки пива – оттого и умер. Знаешь ли что еще, Франц? Ведь он лишил тебя наследства – а отдал всё свое имение….


Франц.

Кому?


Карл.

Не смею тебе сказать – ты такой вспыльчивый…


Франц.

Знаю: тебе…


Карл.

Бог видит, я не виноват. – Я готов был бы тебе всё отдать… потому что, видишь ли, хоть закон и на моей стороне – однако, вот, по совести, чувствую, что всё-таки сын наследник отца, а не подмастерье…. Но, видишь, Франц… я ждал тебя, а ты не приходил – я и женился… а вот теперь, как женат, уж я и не знаю, что делать… и как быть…


Франц.

Владей себе моим наследством. Карл, я у тебя его не требую. На ком ты женат?


Карл.

На Юлии Фурст, мой добрый Франц, на дочери Иоганна Фурста, нашего соседа… я тебе ее покажу. Если хочешь остаться, то у меня есть порожний уголок…


Франц.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Анархия
Анархия

Петр Кропоткин – крупный русский ученый, революционер, один из главных теоретиков анархизма, который представлялся ему философией человеческого общества. Метод познания анархизма был основан на едином для всех законе солидарности, взаимной помощи и поддержки. Именно эти качества ученый считал мощными двигателями прогресса. Он был твердо убежден, что благородных целей можно добиться только благородными средствами. В своих идеологических размышлениях Кропоткин касался таких вечных понятий, как свобода и власть, государство и массы, политические права и обязанности.На все актуальные вопросы, занимающие умы нынешних философов, Кропоткин дал ответы, благодаря которым современный читатель сможет оценить значимость историософских построений автора.В формате PDF A4 сохранён издательский дизайн.

Дон Нигро , Меган ДеВос , Петр Алексеевич Кропоткин , Пётр Алексеевич Кропоткин , Тейт Джеймс

Фантастика / Публицистика / Драматургия / История / Зарубежная драматургия / Учебная и научная литература