Immer noch im Tränen? Sieh, dieser schöne Abend, diese bezaubernde Musik… — Все еще грустишь, дорогая? Все еще плачешь? Взгляни, прекрасный вечер, сияющая местность, волшебная музыка… (Пер. с нем. М. Кузмина.).
But pray, Sir, do you not find liking in the arts? — Why, Madam — nothing replenishes my passéisme more suitably. — Но сэр, означает ли это, что вы не любите живопись? — Почему, мадам, — ничто так полно не удовлетворяет мою ностальгию. (Пер. с англ. Йосефа бар Арье Бен-Цви.).
Papagenо. Aber wenn ich sie gesehen habe, hernach muß ich sterben? Zweiter Priester (macht eine zweideutige Pantomime). — Папагено. Но после того, как я ее увижу, я должен буду умереть? Второй жрец (делает двусмысленное движение) (нем).
And the angel Israfel, whose heart-strings are a lute, and who has the sweetest voice of all God’s creatures. — И ангел Исрафил с лютней-сердцем и с голосом изо всех славящих Аллаха наисладчайшим. (Пер. с англ. И. Крачковского.).
Rule, Britania! Britania, rule the waves; Britons never, never, never will be slaves. — Правь, Британия! Британия, правь средь волн! Британец никогда-никогда-никогда не будет рабом! (англ.).