Читаем Сукка полностью

Гемара замечает, что эта мишна сообщает лишь одну галаху, иллюстрируя ее тремя примерами: 1) дом, у которого в середине провалилась крыша, 2) двор, окруженный портиками, и 3) большая сукка, пригодный схах которой окружен тем, что вообще не годится для схаха. Во всех трех примерах между пригодным схахом и стенками сукки находится схах

непригодный, и если последний не достигает четырех локтей, он рассматривается как "загнувшаяся стенка", и сукка пригодна. При этом первый и второй примеры объединяются тем обстоятельством, что крыша, отделяющая пригодный схах от стен сукки, не годится в качестве схаха не сама по себе, а потому, что изначально сделана не ради исполнения заповеди о сукке.

Мишна одиннадцатая

СДЕЛАЛ СЕБЕ СУККУ В ВИДЕ ШАЛАША ИЛИ ПРИСЛОНИЛ ЕЕ К СТЕНЕ - РАБИ ЭЛИЭЗЕР СЧИТАЕТ ее НЕГОДНОЙ ИЗ-ЗА ТОГО, ЧТО У НЕЕ НЕТ КРЫШИ, А МУДРЕЦЫ СЧИТАЮТ ПРИГОДНОЙ. БОЛЬШАЯ ТРОСТНИКОВАЯ РОГОЖА - если СДЕЛАЛ ЕЕ, ЧТОБЫ СИДЕТЬ на ней, - ВОСПРИНИМАЕТ РИТУАЛЬНУЮ НЕЧИСТОТУ, И ЕЮ НЕ КРОЮТ СУККУ; ДЛЯ СХАХА - ЕЮ КРОЮТ СУККУ, И ОНА НЕ ВОСПРИНИМАЕТ РИТУАЛЬНУЮ НЕЧИСТОТУ. РАБИ ЭЛИЭЗЕР ГОВОРИТ: БЕЗРАЗЛИЧНО, МАЛЕНЬКАЯ она ИЛИ БОЛЬШАЯ: если СДЕЛАЛ ЕЕ, ЧТОБЫ СИДЕТЬ на ней, ОНА ВОСПРИНИМАЕТ РИТУАЛЬНУЮ НЕЧИСТОТУ, И ЕЮ НЕ КРОЮТ СУККУ; ДЛЯ СХАХА - ЕЮ КРОЮТ СУККУ, И ОНА НЕ ВОСПРИНИМАЕТ РИТУАЛЬНУЮ НЕЧИСТОТУ.

Объяснение мишны одиннадцатой

СДЕЛАЛ СЕБЕ СУККУ В ВИДЕ ШАЛАША, который обычно строят для себя сторожа, - пирамидальной формы, из двух наклонных стенок, соединяющихся вверху: /\. У такой сукки нет крыши, а ее стенки служат схахом (или в верхней своей части, или даже целиком). ИЛИ ПРИСЛОНИЛ ЕЕ К СТЕНЕ - то есть сделал только одну стенку-схах и поставил ее наклонно, прислонив к стене: /|. РАБИ ЭЛИЭЗЕР СЧИТАЕТ ее НЕГОДНОЙ ИЗ-ЗА ТОГО, ЧТО У НЕЕ НЕТ КРЫШИ: у такой сукки невозможно отличить стенку от крыши, а галаха гласит, что шатер с наклонными стенками только в том случае имеет статус шатра, если у него есть плоская крыша хотя бы в одну ладонь шириной (Раши; Бартанура). А МУДРЕЦЫ СЧИТАЮТ такую сукку

ПРИГОДНОЙ.

В Гемаре приводится барайта, в которой говорится наоборот: РАБИ ЭЛИЭЗЕР СЧИТАЕТ [ее] ПРИГОДНОЙ, А МУДРЕЦЫ СЧИТАЮТ НЕГОДНОЙ. Но, как бы там ни было, галаха запрещает строить для праздника сукку, у которой нет крыши (Рамбам, Законы о сукке 4:7).

БОЛЬШАЯ ТРОСТНИКОВАЯ РОГОЖА - если СДЕЛАЛ ЕЕ изначально, ЧТОБЫ СИДЕТЬ на ней, - ВОСПРИНИМАЕТ РИТУАЛЬНУЮ НЕЧИСТОТУ как все, что предназначено для сидения, И ЕЮ НЕ КРОЮТ СУККУ - потому что, как было сказано выше (1:4): всем, что воспринимает ритуальную нечистоту, не кроют сукку. Если же рогожа сделана специально ДЛЯ СХАХА - ЕЮ КРОЮТ СУККУ, И ОНА НЕ ВОСПРИНИМАЕТ РИТУАЛЬНУЮ НЕЧИСТОТУ.

Гемара уточняет, что теперь имеется в виду другая рогожа из тростника - небольших размеров, которая обычно используется для сидения и потому воспринимает ритуальную нечистоту и не годится для схаха. Цель же мишны - сообщить, что если такую рогожу изначально сделать для схаха, ею кроют сукку.

Большая же тростниковая рогожа слишком жесткая для того, чтобы сидеть на ней, и обычно ее плетут лишь для схаха (поэтому она не воспринимает ритуальную нечистоту). Однако если ее сделали специально для того, чтобы сидеть на ней, она воспринимает ритуальную нечистоту и уже не годится в качестве схаха.

РАБИ ЭЛИЭЗЕР ГОВОРИТ: БЕЗРАЗЛИЧНО, МАЛЕНЬКАЯ она ИЛИ БОЛЬШАЯ: если СДЕЛАЛ ЕЕ, ЧТОБЫ СИДЕТЬ на ней - то есть если сплел рогожу без определенных намерений, то, значит, сделал ее для того, чтобы на ней сидели (Гемара), и потому ОНА ВОСПРИНИМАЕТ РИТУАЛЬНУЮ НЕЧИСТОТУ, И ЕЮ НЕ КРОЮТ СУККУ. Иначе говоря, раби Элиэзер считает, что и большую рогожу тоже обычно делают, чтобы сидеть на ней. Однако, если ее сплели специально ДЛЯ СХАХА, - ЕЮ КРОЮТ СУККУ, И ОНА НЕ ВОСПРИНИМАЕТ РИТУАЛЬНУЮ НЕЧИСТОТУ так как тогда она не имеет галахического статуса вещи, специально предназначенной для какой-либо цели.

Глава вторая

Мишна первая

СПЯЩИЙ ПОД КРОВАТЬЮ В СУККЕ НЕ ИСПОЛНИЛ СВОЙ ДОЛГ. СКАЗАЛ РАБИ ЙЕГУДА: "МЫ ВСЕГДА СПАЛИ ПОД КРОВАТЬЮ НА ГЛАЗАХ У СТАРЦЕВ, И ОНИ НЕ ГОВОРИЛИ НАМ НИЧЕГО. СКАЗАЛ РАБИ ШИМОН: ОДНАЖДЫ ТАВИ, РАБ РАБАНА ГАМЛИЭЛЯ, СПАЛ ПОД КРОВАТЬЮ, И СКАЗАЛ ИМ, СТАРЦАМ, РАБАН ГАМЛИЭЛЬ: ВИДИТЕ, ЧТО ТАВИ, МОЙ РАБ, - ЗНАТОК ТОРЫ И ЗНАЕТ, ЧТО РАБЫ СВОБОДНЫ ОТ исполнения заповеди о СУККЕ? ПОТОМУ-ТО И СПИТ ОН ПОД КРОВАТЬЮ! И ТАКИМ ОБРАЗОМ МЫ УЗНАЛИ, ЧТО СПЯЩИЙ ПОД КРОВАТЬЮ НЕ ИСПОЛНЯЕТ СВОЙ ДОЛГ.

Объяснение мишны первой

Суть исполнения заповеди о сукке выражается в том, чтобы есть, пить и спать в ней. В этой мишне обсуждается случай, когда человек спит в сукке под кроватью, например из-за недостатка места в ней.

СПЯЩИЙ ПОД КРОВАТЬЮ В СУККЕ НЕ ИСПОЛНИЛ СВОЙ ДОЛГ в отношении заповеди о сукке.

Перейти на страницу:

Все книги серии Мишна

Похожие книги

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика