Читаем Сумеречная роза полностью

Элис ввел в королевские покои вооруженный йомен[2], что удивило ее, поскольку короли Плантагенеты окружали себя дворянами, а не солдатами. Одежда йомена, усовершенствованная для королевского дворца, состояла из зеленых лосин и белой дамастовой туники, расшитой зелеными виноградными листьями с серебряными и золотыми блестками. Вышитая красная роза, герб Ланкастеров, украшала грудь и спину туники. В приемном зале, среди большой переговаривающейся толпы роскошно одетых дворян, присутствовали и другие вооруженные йомены, одетые в такую же форму. Новый король явно не чувствовал себя в безопасности даже в своем собственном дворце.

Генрих Тюдор сидел на троне на высоком помосте. Представляя его чем-то средним между величественным Эдуардом Плантагснетом и дьяволом (вероятно, из-за валлийского влияния сэра Николаса), Элис ожидала увидеть высокого широкоплечего темноволосого мужчину. Вид настоящего Генриха с вытянутым бледным лицом, серыми глазами и прямыми русыми волосами до плеч шокировал ее. Несмотря на королевское облачение, драгоценности и не такой уж маленький рост, он напоминал больше ученика, чем короля. Руки, сцепленные под острым подбородком, худые и бледные, совсем не походили на руки рыцаря-воина. Длинный, заостренный нос, тонкие бесцветные губы да еще красная бородавка на правой щеке производили отталкивающее впечатление.

В бело-золотом зале вдруг установилась тишина, и она осознала, что йомен объявил ее имя. Она опустилась в реверансе и наклонила голову, ненавидя себя за то, что преклонила колени перед Тюдором, но не в силах и представить последствий отказа. Только сейчас она осознала поражение так, как никогда раньше. И вновь она порадовалась, что Анна умерла и ей не придется покоряться узурпатору.

— Вы можете встать. — Даже голос его звучал тонко. Голос короля Эдуарда был громкий и обычно веселый. Голос Дикона отличался сдержанностью, скорее твердостью, чем властностью, кроме тех моментов, когда он обращался к Анне. Тогда он сразу становился мягким, даже если ему приходилось отказывать ей. Голос Генриха, по ее мнению, подходил для ленивого священника, но уж точно не для короля.

Она выпрямилась, надеясь, что накидка на голове не сбилась, а подол платья не зацепился за что-нибудь. Ей стало жарко в переполненной комнате, и она бы предпочла надеть дамаст или парчу, но случай требовал надеть самое элегантное из ее платьев, не важно, бархатное или нет. В Драфилд-Мэноре она не слишком задумывалась о моде, поскольку леди Драфилд не поощряла такие мысли. Но теперь она находилась при дворе, и ей придется найти способ обзавестись новыми модными платьями. Может быть, Генрих окажется щедрым опекуном.

Пока что он молчал и смотрел на нее так, будто разглядывал какую-то диковинку. Чтобы не поддаться искушению посмотреть на него с вызовом, Элис опустила ресницы и стала незаметно разглядывать окружающих.

По бокам Тюдора стояли два стражника-йомена, а за спиной — три штандарта, которые он объявил своими: крест святого Георга на белом шелке, огненно-красный дракон Тюдоров на бело-зеленом поле и серая корова Уорвиков. Но взгляд Элис скользнул к окружавшим короля придворным, чьи великолепные одежды заставили ее еще больше стыдиться своих устаревших одеяний. Ее глаза вдруг наткнулись на знакомую улыбку, и она поняла, что смотрит на сэра Николаса.

Если бы не улыбка, она не узнала бы его так быстро, хотя он и стоял на самом виду. Он сменил панцирь на бледно-серый камзол, украшенный бледно-розовым бархатом, со свисающими прорезными рукавами, подбитыми таким же бархатом, и тунику более темного розового тона поверх белой рубашки. Мягкую шляпу розового цвета венчали черные и белые страусиные перья. Он отказался от своих кожаных штанов в пользу бледно-розовых лосин, вместо сапог буйволовой кожи надел черные туфли. Элис лишь молча взирала на него удивленными глазами.

— Мы уверены, что ваше путешествие оказалось приятным, — наконец проговорил Тюдор.

Повернувшись к нему, Элис почувствовала, как ее щеки вспыхнули жарким румянцем, но достаточно спокойно ответила:

— Да, ваша милость. Оно не было неприятным.

— Значит, сэр Николас Мерион хорошо присматривал за вами?

— Да, сэр. — Ее щеки пылали все сильнее, потому что она знала, что сэр Николас наблюдает за ней, может быть, даже смеется. Вдруг у нее возникла озорная мысль сказать, что он дурно обращался с ней, но она не решилась шутить и, отбросив ненужные мысли, спросила:

— Что будет со мной теперь, ваша милость?

Король нахмурился и ответил коротко:

— В данный момент вы имеете для нас мало значения, леди Элис. Ваш отец умер, а ваш брат лишен прав за участие в недавних неприятных событиях. Однако я могу проявить к нему милосердие, если он покорится мне. Граф Линкольн, сэр Джеймс Тирелл и многие другие уже это сделали. Но до тех пор, пока мы не расторгнем в церкви ваше неподходящее обручение с сэром Лайонелом Эверингемом, вы будете жить в Тауэре. В настоящий момент у вас нет состояния, так что я должен обдумать, не поместить ли вас где-то еще, и если да, не приведет ли это к убыткам для нашей казны.

Перейти на страницу:

Похожие книги