Читаем Сумеречный мир (СИ) полностью

Мы с Тарой обменялись косыми взглядами и засмеялись. Знакомство с ней было еще одним приятным нюансом за дни обучения в Джексон Хол Хай. Стэйси надула губу и решила пойти в паре футов он нас, якобы показывая свою обиду. Но такое настроение «прожило» недолго — она начала верещать о предстоящем Хэллоуине в школе, и я непроизвольно вспомнила про Каса, который, кстати, пригласил меня на праздник. Мы как раз шли по обтянутой травой площадке, вблизи с лесом, поэтому я глянула туда, где последний раз видела его. Темно-зеленые ветви елей низко опускались к земле, подхватывая сухие безжизненные листья; некоторые из них были надломлены, оповещая о недавнем прибытии гостей.

— Как насчет пойти сейчас по магазинам, закупить все к Хэллоуину? — предложила Стэйси, заинтересованная своей идеей.

Тара кивнула.

— Я не против. Дэйзи?

Я не заметила, что прекратила движение и тупо пялилась в сторону леса. Держу пари, мое поведение пугало девчонок. Но и пусть. Я надеялась, что Кас вот-вот выйдет и даст знать, что с ним все хорошо. Сообщение написать ему или позвонить — для меня это слишком сложно…

— Э-э-э-й! Если думаешь, что оттуда выбежит какой-нибудь сексуальный красавчик, ты больно ошибаешься — они водятся в немного иных местах, — Стэйси дернула меня за краешек куртки, чтобы я обратила на них внимание. Насчет красавчика — вполне есть вероятность, что он покажется.

— Красавчик? Где? — Тара завертела головой, чем заработала от Стэйси громкий смешок.

— Скорее всего, в голове нашей Дэйзи, — подруга ткнула мне острым ногтем в висок, и я воспротивилась желанию почесать то место, лишь из-за того, чтобы она не заметила царапины на моих руках.

— У меня там тараканы, — я «мило» улыбнулась, возобновив ходьбу. Никто не выйдет, к несчастью. — И они не больше, чем ваши.

Стэйси и Тара шмыгнули по обе стороны от меня. Когда подруги подняли тему нарядов на Хэллоуин, мне не оставалось ничего другого, как согласиться. Так как ни у кого из нас не было машины, пришлось идти пешком до самого торгового центра. «Виселицей» — назывался первый чудаковатый магазин с разнообразными страшными штучками, где нам предложила остановиться Стэйси. По ее оживленному и восторженному виду я подметила, что она бывает здесь не только раз в году. Особо желания тащиться на Хэллоуин у меня не было, но я не могла не пойти, ведь меня уже пригласил Кас. От понимания, что это безвыходное положение, я принялась подбирать костюм вместе с девчонками. Выбор был разнообразен, начиная от уродливых масок, заканчивая — костюмами из обработанных животных костей — какая мерзость. Я обошла полку с искусственной кровью и краем глаза посмотрела, что выбирают подруги — они трепали какие-то черные платья и тыкали на витрину, за которой красовались белоснежные клыки. Решили быть вампиршами? О, боги, как это примитивно. Я указала на маски троллей, усыпанные струпьями, и ухмыльнулась.

— Думаю, на вас хорошо будут смотреться.

Стэйси театрально засмеялась, прижимая короткое платье с огромными блестками к телу.

— Нет, спасибо. Пожалуй, мы выберем сексуальные образы.

— Именно, — поддержала Тара, указывая продавцу на пару клыков. — Нам вот эти.

Я закатила глаза.

— Знаете, сколько будет этих вампиров там?

— Ммм? — Стэйси сотворила задумчивое лицо. — Всего двое?

— Нет, гораздо больше, — изрекла я, всерьез задумавшись, не надеть ли мне маску тролля. — Кошечки, дьяволята, ангелы, вампиры… — я вздохнула, — разве не существует других созданий, в которых можно облачиться?!

Стэйси обхватила пафосную вещь сильнее, словно ту кто-то мог отобрать, и скривилась, наклоняя голову к Таре.

— О, с кем это она разговаривает? — издевалась блондинка, делая вид, будто все мои замечания не были адресованы им.

— Без понятия, — подхватила Тара, сдерживая улыбку.

Я сложила руки на груди. Раз не хотят слушать меня, то, ради всего святого, пусть покупают костюмы, которые на празднике будут у каждого третьего. Я развернулась на носочках, перебирая в голове всех сверхъестественных существ. Так уж и быть, я…

— Я сама наряжусь в тролля.

Девчонки застыли, обескураженные моим заявлением. Тара нервно хихикнула. Один лишь продавец — пожилой мужчина в разноцветной шапке, поддержал мой выбор, улыбнувшись гнилыми зубами и закивав — хотя, я не была уверена, что он мотал головой в знак одобрения мне, нежели шевелил ею под такт гавайской музыки.

— Ты это… сейчас… шутишь? — Стэйси указала на зеленую маску, а затем — на меня.

Я схватила аксессуар и довольно улыбнулась.

— У каждого свои представления в сексуальности.

***

Перейти на страницу:

Похожие книги