В столовой Оливия постаралась держаться поближе к миссис Маккафери. Присутствие этой женщины каким-то образом не давало общей атмосфере стать слишком уж интимной. Интерес Сары к лошадям, нашедший живой отклик в Невилле, позволил Оливии спокойно пообедать пирогом с курятиной и картофелем в сливочном соусе. При этом она украдкой наблюдала за Невиллом.
К сожалению, дневной отрезок их путешествия оказался еще более тяжким испытанием, чем утренний.
Хотя в экипаже теперь стало свободнее и миссис Маккафери все время спала, Оливия по-прежнему не находила себе места. Ни роман, ни вязание, ни красота проплывающих мимо пейзажей не смогли занять ее. Какое ей дело до ярко-фиолетового расцветающего вереска или древних узких улочек Йорка? В другое время она прилипла бы лицом к стеклу, наслаждаясь видом каждого дома. Отмечая развалины римской стены, величественные загородные поместья и высокие церковные шпили. Эту часть Англии она почти не знала, но, конечно, хотела узнать. Просто сейчас ей было не до того… и она знала причину.
Что раздражало еще больше!
Миссис Маккафери пошевелилась, моргнула и села прямее.
— О… все еще середина дня, — пожаловалась она. Оливия улыбнулась, миссис Мак, как ее называли, могла оставаться в городе, королевой своих владений, но предпочитала повсюду следовать за Августой и ее детьми.
— Опять ваш люмбаго? — посочувствовала Оливия, подавая ей подушку.
Экономка поерзала, стараясь поудобнее подложить подушку, и поморщилась, когда экипаж тряхнуло на ухабе.
— Я зад отсидела. И не хотелось бы досаждать вам моими хворями.
Оливия сдержала улыбку:
— Надеюсь вас порадует то обстоятельство, что мы очень скоро приедем в Эйсингуолд. Кучер сказал, что оттуда до Фирска меньше чем три часа пути.
— Хм… — Экономка снова заерзала, пристраивая подушку на пояснице. — А Сара? Все еще скачет рядом с лордом Хоком?
— Так и есть, — небрежно бросила Оливия. Экономка выглянула в окно:
— Эта маленькая проказница позже сильно пожалеет, тем более что не привыкла к долгой езде. Почему бы вам не позвать ее?
— И слушать непрерывное нытье? — Оливия расправила юбки и принялась нервно обмахиваться веером. — Надеюсь, в Шотландии прохладнее, чем здесь.
Миссис Маккафери проницательно взглянула на нее.
— Не хотите объяснить причину своей неприязни к лорду Хоку, дитя мое?
Оливия выдавила улыбку:
— Это так очевидно?
Почти не существующие брови экономки взлетели едва не до корней волос:
— Он слишком дерзко вел себя? В этом дело?
— Нет.
Конечно, так явно лгать не стоило, но Оливия не собиралась обсуждать непривычное действие, производимое на нее поцелуями Невилла.
— Не замечаете сходства между ним и кое-кем еще? — спросила она у миссис Маккафери.
Та сосредоточенно нахмурилась:
— Кем-то еще? Кем? Одним из ваших отвергнутых поклонников?
— Нет-нет, — тяжело вздохнула Оливия. — Моим отцом. Он похож на моего отца.
— Пффф! Ничего подобного! Ничуть не похож. У Камерона были рыжие, как огонь, волосы, и он…
— Не внешностью. Повадками. Экономка недоуменно пожала плечами:
— Он слишком очарователен. Слишком хорошо танцует…
— И очень часто перебирает спиртного.
— А я ничего такого о нем не слышала, — удивилась экономка. — Судя по словам вашей матушки, он слишком хорош, чтобы быть настоящим.
Оливия попросила Бога дать ей терпения.
— Да, и мы оба знаем, что она плохо разбирается в мужчинах. Скажем так: мой отец вовсе не был так хорош, каким ей казался. И под этим обаянием скрывается эгоистичная натура.
— С другой стороны, она вышла за Хамфри Палмера, — справедливо заметила миссис Маккафери. — Он ни разу не поднял на нее руки. Не дал причины для слез… разве только в ту ночь, когда умер во сне. Лучшего человека трудно найти, — заметила она, положив теплую руку на колено Оливии. — Боюсь, вы несправедливо судите о матери, дитя мое. Да, ваш отец был само очарование. Но у него также был жестокий нрав. Если бы он не утопил себя в виски, прежде чем упасть с увеселительной барки и утонуть в грязной Темзе, мне пришлось бы удушить его во сне. Он доставил вашей матери много горя. Много. Но существует немало мужчин, куда менее красивых и обаятельных, из которых выходят куда худшие мужья. Жаль, конечно… Но вы не должны предполагать, что этот лорд Хок — мужчина того же пошиба, что и Камерой Берд, просто потому, что так же обаятелен. Дайте ему больше времени, дитя мое.
Оливия виновато потупилась.
— Есть и другие причины, — пробормотала она.
— Да? — Не дождавшись ответа, экономка сложила руки на объемной груди. — Вашей матери он нравился, — заметила она, не сводя с нее взгляда.
— И что?
— Саре он тоже нравится.
— Потому что подкупил ее, позволив ехать в седле? — Оливия враждебно уставилась на экономку: — А вы? Он и вам нравится? И вас очаровал?
Миссис Маккафери только плечами пожала:
— Я недостаточно хорошо его знаю. Думаю, у меня будет время составить о нем мнение, когда приедем в Шотландию.
— Да, но сомневаюсь, что мы будем часто видеть лорда Хока. У нас слишком много дел в доме. Нужно приготовиться к приезду гостей. Кроме того, ему следует заниматься собственными поместьями.
Аля Алая , Дайанна Кастелл , Джорджетт Хейер , Людмила Викторовна Сладкова , Людмила Сладкова , Марина Андерсон
Любовные романы / Исторические любовные романы / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Эротическая литература / Самиздат, сетевая литература / Романы / Эро литература