Хортон, а вслед за ним и Бейли, прошли к верстаку. На белой пластиковой столешнице лежали десять блистеров. Бейли отметил, что серийные номера совпадали с зафиксированными вчера на улице. Сомнений быть не могло: вчера она пыталась продать их, а затем принесла обратно и, следовательно, лжет.
— Завалились за тот стеллаж в углу, — продолжала Френч, степенно взирая на Хортона. — Так получилось оттого, что между стеллажом и стеной — щель примерно в полдюйма.
— Вот как? — Хортон кивнул самому себе. — Что ж, я рад, что они нашлись. Очень рад. — Он обратился к Бейли. Вот видите, я был прав. Никаких пропаж. Всего лишь некоторая небрежность в регистрации инвентаря.
— Фактически, дело не в небрежности, — спокойно возразила Френч. Не любит она завлаба, ох как не любит, подумал Бейли. И вообще ненавидит всех, имеющих власть являться сюда с проверками. И тон и жесты ясно давали понять: уж ЕЕ–то следовало бы оградить от столь мелочных подозрений. — Просто мы были очень заняты и не могли уделять много времени мелочам.
Она сделала легкий намек на пожатие плечами.
Тем временем Бейли пытался классифицировать ее выговор. Наверное, Бостон, подумалось ему. Смягченный Калифорнией, однако эта резкость — олд уорлд, олд мани — еще осталась. И ждет она, значит, что ей вот так вот, безо всяких яких, поверят на слово.
— Если вы не возражаете, — вежливо, но твердо сказал он, — я все–таки осмотрел бы лабораторию.
Выждав, не последует ли возражений от Хортона, Френч отвернулась.
— Как вам угодно. Хотя мы очень заняты…
Вот это игра, восхитился Бейли. Если, конечно, игра. А что, если нажать посильнее?
— Может быть, вам будет угодно представить меня своим сотрудникам?
На лице ее проявился слабый проблеск раздражения. Она сказала, кивком указывая на каждого:
— Ганс Фосс. Майкл Баттеруорт. Джереми Портер.
— Рад познакомиться.
Бейли, обойдя всю троицу, пожал им руки.
— Добрый день, — сказал Фосс, не глядя ему в глаза.
Баттеруорт пребывал где–то далеко, в каком–то совершенно ином пространстве/времени.
Портер ссутулился, точно прячась от чего–то, и руку, едва смог, забрал назад.
— Я так понимаю, все вы были наняты компанией на несколько лет, — сказал Бейли.
— Все мы были наняты около десяти лет назад, — ответила Розалинда Френч за его спиной. — Если вас интересуют подробности, я уверена, вы найдете все, что нужно, в отделе кадров. — Она осторожно, чтобы не коснуться его, прошла мимо. — Надеюсь вы не станете возражать, если мы продолжим настройку оборудования? Мы несколько отстаем от графика.
— А что в этом резервуаре? — любезно, однако настойчиво спросил Бейли.
— Образец ткани, — не глядя ответила она.
— Ткани мозга? Полковник Хортон сказал мне…
— Да, это — часть мозга животного.
— Сканируя его, вы собираете данные в «крэй»? Он кивнул на черную плиту рядом с резервуаром.
Френч внезапно метнула в него резкий взгляд. Глаза ее двигались столь же быстро, как и в первый раз, при знакомстве. Бейли догадался, что она изменила мнение о нем, и осознал свой промах.
— Я работал с компьютерами, — пояснил он. — До того, как перейти в отдел безопасности.
Да, она все время начеку, нельзя ее недооценивать. Бейли, в поисках противника полегче, обратился к Фоссу и Баттеруорту.
— Софт делал кто–то из вас?
— Э–э… Это я, — сказал Портер.
Бейли оценил факт.
— Значит, ваша программа действительно способна смоделировать мозг животного?
Портер нервно кашлянул.
— Боюсь, далеко не все так просто. В «крэй» не поместится даже кубический миллиметр коры. «Крэй» всего лишь — холдинг эйриа на время сканирования. Скорость у него неплохая, но архитектура…
— Сомневаюсь, что мистера Бейли [?! В тексте так] действительно интересуют специфические подробности, вклинилась Френч.
Портер осекся. Наступила неприятная тишина.
Да, Френч действительно стоило опасаться. Просто–таки львица, защищающая свой выводок…
— Вы правы. — Бейли решил с достоинством отступить. Мне следует заняться делом. Можно взглянуть на ваши карты учета рабочего времени?
— Вон там.
Обогнув резервуар, Бейли протиснулся мимо верстака, усыпанного стальными и алюминиевыми опилками. Он окинул взглядом аккуратные полочки с инструментами и миниатюрный сварочный аппарат, лежавший возле набора дугообразных скоб.
— Вы делаете оборудование здесь, сами? Не проще ли воспользоваться услугами техотдела компании?
— Нам требуются инструменты величайшей точности, — сказал Фосс.
Он подошел поближе. Очевидно, здесь были его владения. Дабы пронаблюдать реакцию, Бейли взял в руки тончайший надфиль, похожий скорее на инструмент хирурга либо дантиста.
— Пожалуйста, не надо. — шагнув к Бейли, Фосс положил руку на его плечо. — Буду весьма обязан, если вы не станете трогать моих инструментов.
— Извините.
Бейли вернул Фоссу инструмент и, пользуясь тем, что тот отвлекся, опустил другую руку на верстак, зажав меж пальцев обрезок нержавейки и незаметно спрятав его в карман.
Пробравшись через лабораторию к картам УРВ, он пролистал их и удивленно поднял брови.
— Вы выставите компании счет за все это время?