Следующие пару минут, пока я наносила и отбивала удары, в моей голове билась лишь одна мысль — как подобраться поближе к сопернику. Но мужик точно угадал мои намерения, вращал шестом так, что у меня не было никакой возможности приблизиться к нему даже на пару шагов.
«Фиг с тобой! У меня есть и другой способ выяснить кто ты такой! И маска тебя не спасёт!» — сердито подумала я, высоко подскочив над шестом, пролетевшим на уровне моих коленей. Уверенно приземлилась на ноги, и выдала связку ударов, которые курсанты изучают на начальном этапе обучения владению шестом. Мы заучивали приёмы до полного автоматизма. И мужик ответил мне стандартным учебным выпадом. Именно таким, каким мог бы ответить только выпускник лиандрийской академии.
«Вот ты и попался воин!» — довольно отметила я мысленно. Контролируя поток магии, легонько прикоснулась к мужчине. Однако, вопреки моим ожиданиям, он не впитал отданную мной магическую энергию. Обычно, лиарийцы, которые долго обходились без магии, впитывают её автоматически, слово пересушенные губки. «Так ты лиариец или конь в пальто?!» — воскликнула я в сердцах.
Шест ожесточённо свистел вокруг меня. Пока никто из нас не нанёс ни одного удара по телу соперника. Наши выпады и защита казались равными по силе и мастерству. Но на самом деле мы оба сражались вполсилы. Спарринг отошёл на второй план, мы разными способами прощупывали друг друга.
Наконец, мне удалось подобраться к сопернику, и заглянуть в его зеркала души. Глаза мужчины улыбались. «Он специально показал мне приёмы из арсенала воинов Лиандрии!» — мелькнула догадка.
— Сними маску! — вполголоса потребовала я на лиарийском.
Глаза мужчины сузились. Он понял мои слова, но не ответил. Поднял руку ладонью вверх, требуя завершения спарринга. Наш поединок был тренировочным, и мне ничего не оставалось, кроме как согласиться. Мы поклонились друг другу, мой соперник покинул арену быстрым шагом. Толпа зрителей не издала ни звука.
«Странные они какие-то! Может, у телохранителей нет языков, они немые?! — подозрительно посмотрела я на фигуры, одетые во всё чёрное или белое. — Нет, я определённо несколько раз слышала перешёптывания, когда телохранители стояли за спиной султана». Решив не нарушать идиллию, не говоря ни слова, я немного размялась, и снова подняла руку вверх.
На арену, для спарринга со мной, вышел сам глава телохранителей. На его чёрной одежде, на груди имелся знак — орёл, вышитый шёлковыми нитями красного цвета. Именно по этому знаку можно было отличить главу от других телохранителей. Но присмотревшись к своему новому сопернику получше, поняла, передо мной предстал кто-то другой в одежде главы телохранителей. Этот мужчина был выше и стройнее главы. К тому же вместо маски, нижнюю часть его лица прикрывал платок темно-синего цвета с белым узором.
Мужчина встал передо мной, но поднимать руку не торопился. Он будто бы давал мне время рассмотреть себя. «Странные у меня сегодня напарники по спаррингу: один с прошлым воина Лиандрии, но не лиариец, а второй — в одежде с чужого плеча. Что у телохранителей султана против меня и выставить некого? Или они стесняются соревноваться с женщиной?»
Глава 27. Особые обстоятельства
Глаза телохранителя показались знакомыми. «Светло-карие с искорками света. Как у …», — додумать мне не дал резкий свист шеста. Мужчина с платком на лице начал быстро вращать свой шест во всех направлениях. «Я что-то пропустила? Он уже показал раскрытую ладонь?» Мужчина выделывал фигуры шестом, но не приближался, и продолжал неотрывно смотреть на меня.
«Он что смутить меня пытается? Ерунда какая!» Я подняла руку, призывая начать спарринг. Карие глаза сузились от улыбки, а шест продолжил крутиться вокруг стройного тела телохранителя. «Вот наглец, снова не отвечает!» — мой шест запел в руках, описывая круги вдоль меня. Осторожно ступая, мягко-мягко, словно на кошачьих лапках, я двинулась к телохранителю. Его глаза лучились смехом. «Гад андорский, ещё и ржёт надо мной!».
То ли из-за оплошности, то ли специально, шест телохранителя, пролетая возле лица, сдёрнул капюшон с его головы. Голова мужчина была обрита наголо, едва проросшие волосы обрисовывали контур его шевелюры. «Уверена, с более длинными волосами ты мужик был бы симпатичней!» — иронично подумала я, и посмотрела на ряды зрителей, желая увидеть реакцию на ошибку их мастера. Но никого не увидела. Все скамейки вокруг арены пустовали.
Пока я играла с бритым в гляделки, все охранники и телохранители покинули арену. «Либо ты неизвестный мне начальник охраны, либо сам султан Арсен! — взглянула я на мужчину, продолжавшего вертеть шест. — Больше никто здесь не обладает достаточной властью над телохранителями, чтобы приказать им исчезнуть с арены. Но сражаться с тобой я в любом случае не стану», — я опустила шест, и уже хотела повернуться к мужчине спиной, как он, поднял руку вверх. Мужчина принял мой вызов на поединок.