Марал увидел подкрадывающегося барсука, да как его ударил задними копытами и был таков. От такого сильного и неожиданного удара барсук далеко улетел в кусты, а когда оправился и выполз оттуда, то на его голове не оказалось шкуры, представ перед братьями совсем лысым и растерянным.
Видя, такую картину, все братья-звери дружно рассмеялись. Льву и тигру, медведю и волку, рыси и лисе стало досадно, что барсук упустил марала, да ещё и сам сильно пострадал, вызвавшись идти на охоту первым.
— Эх, — сказали братья, — сам не предвидел, что останешься лысым.
В горах Алтая до сих употребляется эта поговорка, в том случае, когда желают укорить хвастуна или самоуверенного человека. Обычно, в таких случаях говорят:
— Эй, брат! Барсук-то, сам не знал, что будет лысым!
Как-то раз Кадзутоё и его слуга отправились ловить рыбу. Удачно порыбачили и уже собирались возвращаться домой, как внезапно полил сильный дождь, и они были вынуждены искать убежища под ивой. Подождав некоторое время, они увидели, что ливень не прекращается и становится темно, и тогда вопреки ненастью они решили продолжить свой путь.
Не успели рыбаки отойти далеко, как повстречали горько плачущую молодую девушку. Кадзутоё отнёсся к ней с подозрением, но его слуга был очарован красотой девушки и спросил у неё, кто она такая и почему блуждает в такую ненастную ночь.
— Увы! Добрый господин, — отвечала девушка, всё ещё рыдая, — моя история очень печальная. Я долго терпела насмешки и жестокость злой мачехи, которая ненавидит меня. Сегодня вечером она оплевала меня и побила. Я не могла больше терпеть такие горькие унижения и ушла к своей тётке — она живёт вон в той деревне, — чтобы найти покой, защиту и кров, но меня внезапно поразил странный недуг, и я была вынуждена оставаться тут, пока боль не отступила.
Эти слова тронули добросердечного слугу, и он тотчас отчаянно влюбился в прекрасную девушку, но Кадзутоё, основательно поразмыслив обо всем, выхватил меч и отрубил ей голову.
— О, мой господин, — вскричал слуга, — что вы наделали! Как вы могли убить ни в чем не повинную девушку? Поверьте, вам придётся дорого заплатить за своё безрассудство!
— Ты ничего не понимаешь, — отвечал Кадзутоё, — но я тебя прошу сохранить все это в тайне.
Когда они пришли домой, Кадзутоё вскоре уснул, но его слуга после размышлений об убийстве прекрасной девушки отправился к родителям своего господина и рассказал им эту печальную историю.
Отец Кадзутоё, когда услышал этот наводящий ужас рассказ, страшно разгневался. Он тотчас отправился в комнату сына, разбудил его и сказал:
— О, презренный убийца! Как ты мог убить невинную девушку без малейшей на то причины? Ты опозорил благородное имя самурая, имя, которое носят истинные воины, те, что защищают слабых и беспомощных. Ты принёс позор в наш дом, и мой долг — лишить тебя жизни.
Произнеся эти слова, он вынул меч.
— Отец мой, — отвечал Кадзутоё, не дрогнув перед сверкающим оружием. — Вы, как и мой слуга, ничего не понимаете. Мне надо было разгадать загадку, и после того, как я её разгадал, уверяю вас, я не виновен в столь грязном преступлении, как вы предполагаете, и я честно предан призванию самурая. Девушка, которой я мечом отрубил голову, не была смертной. Будьте добры, пойдите завтра со своими слугами на то место, где все это произошло. Если вы найдёте труп убитой девушки, вам не надо будет лишать меня жизни, ибо я сам сделаю харакири.
На следующий день рано утром, когда солнце ещё едва всходило, отец Кадзутоё вместе со своими слугами отправился в путь. Как только они добрались до места, где разыгралась трагедия, на краю дороги отец увидел обезглавленный труп, который так боялся обнаружить, но не прекрасной девушки, а огромного барсука.
Когда отец снова вернулся домой, то спросил сына:
— Как так случилось, что ты разглядел барсука под личиной прекрасной девушки?
— Господин, — отвечал Кадзутоё, — существо, которое я увидел прошлой ночью, вначале и мне показалось девушкой, но её красота была странной, не похожей на ту, какая бывает у земной женщины. Более того, хотя в то время шёл проливной дождь, я заметил, что одежда девушки нисколько не намокла, и, поразмыслив над этим странным явлением, я сразу же понял, что эта женщина не что иное, как какой-то злой дух. Это существо приняло облик прекрасной девушки, чтобы околдовать нас своими чарами в надежде, что она сможет получить весь наш улов.
Старого отца переполняло восхищение мудростью сына. Обнаружив в нем такой дар предвидения и осмотрительности, он решил отречься от престола и провозгласить Кадзутоё вместо себя правителем Тосы.
Когда-то, рассказывают, не было у зверей хвостов. Был он только у льва. Плохо жилось зверям без хвостов. Зимой ещё кое-как, а подойдёт лето — нету спасения от мух да мошкары. Чем их отгонишь? Не одного, бывало, за лето до смерти заедали оводы да слепни.
Прознал про такую беду звериный царь и дал указ, чтоб все звери шли к нему хвосты получать.