— Позвоню. Я позвоню ему прямо сейчас. Просто отдохни.
Она ждала, когда он закроет глаза и заснет, и тут же была поражена тем, как быстро синяки начали тускнеть. Она не была уверена, как это сработает с ранами, им, вероятно, понадобится больше времени, но это было невероятно.
Она достала телефон из кармана и позвонила Морган.
— Привет, Лекси, как проходит карнавал? Извини, что не смогла выбраться. Тор всячески опекает меня, и я чувствую себя безопаснее дома.
Лекси издала истерический смешок.
— Ха! Это лучшее, что ты могла сделать. На салон Клэчера было совершено нападение, и затем на наш карнавал тоже. Здесь было сумасшествие.
— О, боже мой. Ты в порядке? Все в порядке? — спросила Морган, ее голос дрожал.
— Я в порядке, но Клэчер ранен. — Она сдерживала свою нервозность. — Он сказал, что ему нужно исцелиться, а тем временем, хочет, чтобы кто-то другой пришел и защитил меня.
Морган вздохнула.
— Лекси, ты же знаешь, что я бы не стала тебе врать, правда?
— Ты моя лучшая подруга. Конечно, я это знаю.
— Я не знаю, почему, но я действительно чувствую, что вы с Клэчером пара.
Сердце Лекси сильно заколотилось. Ее голова ощущалась так, будто могла взорваться в любой момент.
— Хорошо. Что ты хочешь сказать?
— Доверяй своим инстинктам, когда сталкиваешься с опасностью. Я пришлю Кера. Он может помочь, пока Клэчер не встанет на ноги. — Морган откашлялась. — Он исцелиться быстрее, потому что ему необходимо убедиться, что ты в порядке. Я дала бы несколько часов, прежде чем он восстановится.
Лекси сидела и держала Клэчера за руку. Синяки исчезли, раны постепенно затягивались.
Тихий стук в дверь заставил ее обернуться.
— Блейк, — ахнула она, удивляясь, что он не лежит, находясь под присмотром. — Как ты себя чувствуешь?
— Всего лишь пара порезов и синяков, — сказал Блейк. — Со мной все будет хорошо. — Он выдвинул стул рядом с ней. — Как у него дела?
Она закусила губу и попыталась контролировать эмоции, сжимающие ее грудь.
— Я думаю, что ему лучше. Раньше он выглядел гораздо хуже.
Блейк кивнул.
— Да, хуже. Синяки исчезли.
Ее взгляд бродил по его лицу.
— Я рада, что кто-то убедился, что ты в порядке.
— Лекси, — сказал Блейк. — Я знаю, что, должно быть, звучал как кретин, от того что сказал, о том что ты не хочешь встречаться со мной, но теперь я вижу, что ты никогда бы не посмотрела на меня так, как смотришь на него.
Ее брови опустились, как и уголки губ.
— Ты мне нравишься, Блейк.
— Нет! — сказал он, и слегка сжимая, схватил ее за руку. — Я не хочу ставить тебя в неловкое положение. Просто хочу, чтобы ты знала, что я
Она сжала его руку в ответ и улыбнулась.
— Спасибо тебе. Ты — замечательный парень. Ты скоро встретишь подходящую женщину. Я знаю, что встретишь.
Глава 17
Лекси открыла входную дверь и наблюдала, как Клэчер выходит из машины, а Кер вышел из своей с сумкой для ночевки. Он сбросил сумку у двери и последовал вовнутрь за братом.
Мужчины сели за ее кухонным столом.
— Ребята, хотите кофе? Я сделаю бутерброды, — сказала она, направляясь к холодильнику. Она может выпить чашечку кофе прямо сейчас. Или бутылку водки, но какая разница.
— Я бы с удовольствием выпил кофе, — ответил Кер, зевая и вытягивая над головой свои татуированные мускулистые руки. — Я помогал той милой учительнице с сайтом школы и работал чрезвычайно много.
Она поставила, кофе вариться и взглянула на Клэчера, терзая свою нижнюю губу.
— Как ты держишься?
Он размял шею и потер рукой затылок.
— Хорошо. Просто нужно немного отдохнуть.
Девушка хотела отправить его спать, но знала, что он упрямый и не захочет оставлять ее одну. Она сделала кофе и большие бутерброды, нагроможденные индейкой и всем, что у нее было в холодильнике. Лекси очень хорошо знала, что эти парни — перевертыши и могут съесть содержимое ее кладовки.
— Что именно произошло? — спросил Кер, когда она положила тарелку с едой в центр стола вместе с пустыми тарелками и салфетками.
— Я ушел, чтобы справиться с нападением на салон, — зарычал Клэчер, явно раздосадованный собой за то, что оставил ее. — Они воспользовались моим отсутствием, чтобы попытаться навредить Лекси.
Девушка пожала плечами, прислонившись к кухонной стойке, вдыхая прекрасный аромат варки кофе.
— Никто не мог знать, что произойдет.
— Я должен был знать, — воскликнул Клэчер, огорчение было очевидно в его голосе. — Ты под моей ответственностью.
— Прости? — огрызнулась она, из-за ярости ее тон стал пронзительным. Она сжала пальцы в кулаки по бокам. — Мне не нравится слышать, что ты заставляешь меня выглядеть, как какой-то ребенок, с которым нужно нянчиться.
Он зарычал и встал, шагая взад и вперед.
— Это не так, дорогая. Я просто, — он маршировал перед ней и схватил ее напряженные руки. — Я не могу позволить ничему навредить тебе. Ты много значишь для меня.