Читаем Сын Альбиона (Жена-дитя), (Жена-девочка) полностью

— Я уверен в этом. Как вы знаете, нам удалось провести в Законодательное собрание много представителей старого режима. Опасаться нужно уличного сброда. Соберется толпа, если такой законопроект будет предложен. А вы знаете, что такое парижская толпа, когда дело политическое!

— Но я думал о том, чтобы рассеять толпу, вернее, помешать ей собраться.

— Каким образом, mon cher?

— Нам нужно причесать гребень галльского петуха, вырвать ему перья.

— Я вас не понимаю.

— Очень просто. Со своей стороны мы нанесем оскорбление вашему послу де Морни — какая-нибудь мелочь, которую потом можно будет объяснить и извиниться. Я об этом позабочусь. Вы в большом гневе отзовете посла, и между двумя государствами возникнет вражда. Обмен дипломатическими нотами с соответствующими резкими выражениями, несколько статей в вашей парижской прессе — я обеспечу то же самое с нашей стороны, перемещение с полдесятка воинских частей, небольшая дополнительная активность в доках и арсеналах — и дело сделано. Пока галльский петух кричит по одну сторону пролива, а английский бульдог лает по другую, ваша Ассамблея сможет принять любой закон, не боясь толпы. Поверьте мне на слово, это можно сделать.

— Милорд, вы гений!

— Ничего особенного. Всего лишь игра в домино.

— Будет сделано. Вы обещаете изгнать де Морни из вашего двора? Более подходящего человека для такой игры не найдешь.

— Обещаю.

* * *

Обещание было сдержано. Де Морни «изгнали», была исполнена и остальная часть программы — вплоть до лишения синих блуз права голоса.

Все произошло так, как предсказывал английский дипломат. Французы, рассерженные оскорблением, нанесенным их послу, в своей враждебности к Англии забыли обо всем остальном. А тем временем был отрезан еще один ломоть от их тающей свободы.

А осуществление заговора продолжалось.

Еще до конца года клятвопреступник русский царь двинул своих клевретов в Южную Германию, погасив пламя баварской революции. Солдаты Наполеона Третьего заставили римлян принять презираемого иерарха; а огромная казачья армия — двести тысяч человек — надвинулась на Пушту и угрожала загасить последнюю искорку свободы на востоке.

Это не роман — это история!

Глава XXIV

ПРЕДАТЕЛЬСКИЕ ПОДМОСТКИ

Пассажиры, пересекающие Атлантику на пароходах линии «Кунард», сидят рядом или напротив друг друга за одним и тем же столом три, а иногда четыре раза ежедневно и могут не обменяться ни словом, кроме самых банальных: «Можно попросить вас передать горчицу?» или «Соль, пожалуйста».

Обычно это мужчины с красивыми женами, с дочерьми в брачном возрасте и с положением в обществе, которым они очень гордятся.

Несомненно, эти несчастные ведут не очень легкую жизнь на борту корабля, особенно когда каюты тесные, а общество не избранное.

Но так бывает на «кунардах» только тогда, когда канадские галантерейщики направляются в Англию для закупок на Манчестерском рынке. Тогда пересечение Атлантики становится поистине тяжелым испытанием для джентльмена, англичанина и американца.

«Камбрия» была полна ими, и их общество могло бы утомить сэра Джорджа Вернона. Но эти заокеанские верноподданные Англии слышали, что он сэр Джордж Вернон, бывший губернатор Б., и поэтому не фамильярничали с ним, и экс-губернатор был предоставлен самому себе.

Совсем по другой причине пассажиры избегали общества австрийского графа, который, будучи республиканцем, терпеть их не мог. Их верность короне вызывала у него отвращение; казалось, он ищет возможности сбросить кого-нибудь из них за борт.

В сущности он уже был близок к этому однажды и, возможно, тем бы дело и закончилось, если бы не вмешательство Мейнарда, который хоть был моложе графа, но не обладал таким раздражительным темпераментом.

Рузвельдт сердился не беспричинно, как может подтвердить любой американец, пересекавший Атлантику на «кунардах» в те прежние дни. Эти сверхлояльные канадцы обычно численно преобладали, и их болтовня и перешептывания делали жизнь пассажиров-республиканцев очень неудобной. Особенно таких республиканцев, которыми были Мейнард и Рузвельдт, как показала сцена на пристани в Джерси. Так было до появления более либеральных кораблей, принадлежащих американским компаниям. Эти великолепные корабли становятся домом для всех национальностей и поднимают звездный флаг США не ниже королевского флага Англии.

Вернемся к нашему повествованию. То, что люди могут пересечь Атлантику на одном корабле, обедать в одной и той же кают-компании, сидеть за одним столом и не обменяться ни одним словом, доказывает плавание «Камбрии». Мы имеем в виду капитана Мейнарда и сэра Джорджа Вернона.

За едой они почти касались друг друга локтями, потому что стюард чисто случайно усадил их рядом.

В первый же обед между ними возникла холодность, которая делала невозможными разговоры. Мейнард, желая проявить вежливость, что-то сказал. Его слова были встречены с надменностью, которая оскорбила молодого военного, и с этого момента они молчали.

Каждый предпочел бы обойтись без соли, чем попросить о ней другого!

Перейти на страницу:

Похожие книги

Марь
Марь

Веками жил народ орочонов в енисейской тайге. Били зверя и птицу, рыбу ловили, оленей пасли. Изредка «спорили» с соседями – якутами, да и то не до смерти. Чаще роднились. А потом пришли высокие «светлые люди», называвшие себя русскими, и тихая таежная жизнь понемногу начала меняться. Тесные чумы сменили крепкие, просторные избы, вместо луков у орочонов теперь были меткие ружья, но главное, тайга оставалась все той же: могучей, щедрой, родной.Но вдруг в одночасье все поменялось. С неба спустились «железные птицы» – вертолеты – и высадили в тайге суровых, решительных людей, которые принялись крушить вековой дом орочонов, пробивая широкую просеку и оставляя по краям мертвые останки деревьев. И тогда испуганные, отчаявшиеся лесные жители обратились к духу-хранителю тайги с просьбой прогнать пришельцев…

Алексей Алексеевич Воронков , Татьяна Владимировна Корсакова , Татьяна Корсакова

Фантастика / Приключения / Мистика / Исторические приключения / Самиздат, сетевая литература