Читаем Сын Альбиона (Жена-дитя), (Жена-девочка) полностью

Он так долго ее не видел. Что могло произойти за это время? Красавица, богатая, на нее должны обращать внимание. Она окружена поклонниками. Рядом с ней Лукас, один из поклонников, но до мыслей о нем Суинтон не снисходил. Однако, могут появиться и другие, и среди них тот, кто будет отвечать требованиям матери.

Откуда он знает, что подлинный лорд в данный момент не ступил на ковры «Кларендона», и сейчас не стоит у края шелковых юбок Джули?

А если и не лорд, то Мейнард, а мать об этом не подозревает.

Последняя картина меньше всего нравилась Суинтону.

Но, ежедневно сидя у окна и ожидая, когда кожа лица приобретет естественный цвет, он постоянно представлял ее себе.

И когда наконец синяки сошли, он не стал тратить ни дня, а сразу отправился к Гирдвудам.

Отправился в стиле высшего общества. Щедрая плата за шпионскую деятельность позволяла это. Ни один дворянин не мог бы одеться моднее: на Суинтоне было пальто от Пула, сапоги от Мелнотта и шляпа работы Кристи.

И пришел он не пешком, как во время первого посещения «Кларендона» — приехал в кабриолете с красивой лошадью, на запятках стоял слуга в высоких сапогах.

Номер миссис Гирдвуд в этом аристократическом отеле выходил окнами на Бонд-стрит. Суинтон знал, что его выезд увидят.

И все сделал для того, чтобы обман удался.

Кабриолет был избран с особой целью. Это был последний крик моды среди благородной публики, особенно молодежи. Такие экипажи не часто можно было видеть на улицах; они всегда привлекали внимание — ведь красивее такого экипажа на колесах не бывает.

Суинтон слышал, как однажды Джули Гирдвуд сказала, что хотела бы прокатиться в таком экипаже. Он подходящий человек для такой прогулки — во время службы в гвардии ему не раз приходилось держать в руках вожжи, и он считался одним из лучших «хлыстов» своего времени.

Если ему только удастся заманить Джули в кабриолет — конечно, мать это позволит, — какие преимущества это ему даст! Возможность проявить свое мастерство, возможность неограниченного тет-а-тет — до сих пор у него такой возможности не было. Это, наряду с другими случайностями, может сильно поднять его в ее глазах.

Конечно, предложение необычное. Но он слышал, как она сама высказала такое желание, и поэтому может выполнить его, не боясь оскорбить.

Она согласится. Он знает, что у этой молодой леди своеобразный жизненный опыт, что она не боится сплетен. Она никогда не подчиняется тирании общества. В этом она истинная американка.

Он считал, что она поедет или по крайней мере согласится, нужно будет только получить согласие матери.

А после последней дружеской встречи он считал, что миссис Гирдвуд даст такое согласие.

Побуждаемый этой верой, он решил попытаться, для этого и был нанят кабриолет.

Полный надежды, мистер Суинтон спрыгнул с сиденья, бросил повод слуге и вошел в отель «Кларендон».

Глава LXX

ИСКУСНЫЙ ВОЗНИЦА

— Дома ли миссис Гирдвуд? — спросил он у дежурного.

— Сейчас посмотрю, сэр, — ответил тот, почтительно поклонившись и торопливо отходя.

Он помнил этого джентльмена, который курит такие хорошие сигары и охотно с ними расстается. Джентльмен и тогда ему понравился. Но сейчас, в новом пальто, несомненно от Пула, с соответствующими брюками и сапогами, он выглядит еще лучше. К тому же сквозь застекленную дверь служащий видел кабриолет и слугу в высоких сапогах. А с владельцами такой роскоши он всегда исключительно вежлив, тем более с мистером Суинтоном, помня его замечательные сигары.

Экс-гвардеец ждал его возвращения с некоторой тревогой. Кабриолет вместе со слугой обошлись ему в соверен. Будет жаль, если он напрасно выложил двадцать шиллингов.

Но когда вернулся цербер «Кларендона», Суинтон испытал облегчение.

— Миссис Гирдвуд с семьей у себя, сэр. Послать вашу карточку?

— Пожалуйста.

Суинтон достал кусочек картона и протянул служителю.

Проворный слуга понес ее наверх.

— Прекрасная леди — миссис Гирдвуд, — в ожидании новой сигары начал разговор смотритель. — Вся семья замечательная, особенно молодая леди.

— Которая из них? — спросил Суинтон. Он решил, что не помешает, если он закрепит дружбу со служащим. — Их две.

— Обе, сэр. Обе замечательные.

— Правда! Но вы высказались так, словно предпочитаете одну из них. Могу ли я спросить, какая из них кажется вам красивей?

Служитель удивился. Он не знал, какой ответ больше понравится джентльмену.

Но тут ему в голову пришел компромиссный ответ.

— Ну, сэр, светловолосая — очень хорошая молодая леди. У нее такой спокойный характер, и выглядит она прекрасно. Но если говорить о красоте, я бы сказал, — конечно, я не судья в таких делах, — но я бы сказал, что брюнетка тоже очень красива!

Такой ответ оставлял непонятным, кого предпочитает служитель. Но у мистера Суинтона не было времени думать об этом. Не считаясь с расходами, миссис Гирдвуд занимала большой номер на первом этаже; поэтому посыльный вскоре вернулся.

Он принес приятное известие, что джентльмена просят заходить.

Выражение лица посыльного свидетельствовало, что гостя ожидает благожелательный прием.

Так оно и было. Миссис Гирдвуд вскочила и пошла ему навстречу.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Марь
Марь

Веками жил народ орочонов в енисейской тайге. Били зверя и птицу, рыбу ловили, оленей пасли. Изредка «спорили» с соседями – якутами, да и то не до смерти. Чаще роднились. А потом пришли высокие «светлые люди», называвшие себя русскими, и тихая таежная жизнь понемногу начала меняться. Тесные чумы сменили крепкие, просторные избы, вместо луков у орочонов теперь были меткие ружья, но главное, тайга оставалась все той же: могучей, щедрой, родной.Но вдруг в одночасье все поменялось. С неба спустились «железные птицы» – вертолеты – и высадили в тайге суровых, решительных людей, которые принялись крушить вековой дом орочонов, пробивая широкую просеку и оставляя по краям мертвые останки деревьев. И тогда испуганные, отчаявшиеся лесные жители обратились к духу-хранителю тайги с просьбой прогнать пришельцев…

Алексей Алексеевич Воронков , Татьяна Владимировна Корсакова , Татьяна Корсакова

Фантастика / Приключения / Мистика / Исторические приключения / Самиздат, сетевая литература