Читаем Сын поверженного короля (ЛП) полностью

Спорящие голоса снаружи заставили меня отвлечься от мужчин. Женщина уронила щётку с громким стуком, застонала и, проговорив что-то типа «опять», побежала к выходу. Я последовала за ней.

— Не здесь! — закричала она двум мужчинам, которые как будто ругались. — Не сейчас! Внутри посетители.

Они оба были очень высокими, и один из них был сильно старше.

— Это не твоё дело, — сказал более пожилой мужчина.

— Ты не знаешь, с чем играешь, пытаясь вызывать духов, — огрызнулся более молодой.

Он отличался от большинства мужчин в Алмулихи. Несмотря на то, что он был одет и вёл себя, как человек моря, в нем было что-то необычное.

— Одхам, — сказала женщина, прижав руки к предплечьям пожилого мужчины. — Идём внутрь. Не обращай внимания на этого дурака.

— Нет! — сказал Одхам и приблизил своё лицо к более молодому мужчине на расстояние кулака. — Я не дам людям вроде тебя осквернять мою работу, потому что они считают себя умнее меня.

Молодой человек хмуро посмотрел на Одхама. Тяжёлые серебряные браслеты звякнули, когда он затряс кулаками.

— Мазира не дремлет, пока ты пытаешься дёргать за ниточки её могущества. Она скажет своё слово, и ты пожалеешь о том, чем ты здесь занимаешься.

Не думая, я начала кивать, соглашаясь со словами молодого человека. Я испытала неожиданное облегчение, когда услышала, как кто-то произносит вслух мои мысли. Я подошла к нему поближе и теперь смотрела на Одхама и женщину.

— Он прав, — сказала я.

Все они замерли и уставились на меня, но когда я увидела лицо молодого человека вблизи, я опешила. Он показался мне почти знакомым, но я знала, что никогда не встречала его раньше. У него на лбу был изогнутый шрам, который тянулся до самого виска. Я бы не забыла такой шрам. Снова посмотрев на Одхама и женщину, я сказала:

— Если вы просите чего-то у Мазиры, это влечёт за собой последствия. Она ничего не дает просто так. И она ничего не делает по доброй воле. Если вы осмелитесь призвать ифрита или си'лу, вы можете разрушить этот город до основания.

Одхам нахмурился и наклонился ко мне.

— Дураки, — прошипел он, переведя взгляд с меня на странного мужчину. — Вы дети? Всё это легенды! Которые рассказывают у костра! — его голос сделался громче.

— Одхам… — тихонько предупредила его женщина. — Внутри ещё остались люди.

Когда женщина утащила Одхама прочь, молодой человек прошипел:

— Если это так, то лучше уж я буду ребёнком. Взрослые смотрят на вещи и думают, что видят всё, но дети знают, что надо смотреть между строк, и хоть они и не видят всего, они продолжают искать.

Он повернулся ко мне.

— Идём. Мы их предупредили. Пусть сами узнают, что будет, если они призовут богиню.

Он поманил меня, и я последовала за ним. У меня было ощущение, что мы с ним были единственными разумными людьми на этой улице.


Глава 8


Эмель


— Куда мы идём?

Я шла за мужчиной по улице, минуя группки людей. Его шаги были огромными.

— Ещё не знаю, — сказал он. — Просто всё это так сильно… — он выбросил руки вперед. — Выводит из себя.

Неожиданно он остановился и повернулся ко мне. Он убрал волосы со лба и скорчил гримасу.

— Боги, я ведь даже не представился.

Он кивнул головой.

— Кас.

— Кас, — повторила я, посмотрев на него. — Эмель.

Его улыбка сделалась шире, и я потеплела, но только немного.

— Не желаешь чего-нибудь выпить? Чтобы забыть об этих дураках, которые не уважают Мазиру. А может, ты голодна? Как насчёт того, чтобы сходить в моё любимое место?

Я покачала головой. Я поела высушенных абрикосов с мёдом перед уходом из дома.

— Я не голодна, но думаю, что мне не помешало бы выпить.

В последний раз мне было необходимо выпить, когда меня готовили к мухáми. Сегодня я собиралась выпить не для того, чтобы смыть свою гордость, я собиралась смыть своё прошлое. И хотя я только познакомилась с Касом, общение с ним давалось мне без усилий. А обещание лёгкого вечера показалось мне облегчением после того, что произошло с Фирозом.

Мы дошли до противоположного конца байтахиры, до заведения, где люди толпились внутри и снаружи — его стены были открытыми, точно прилавок на рынке. Мужчины и женщины в хаотичном порядке выдавали кружки с напитками из-за низкой стены. Снаружи стояли столы и стулья, все они были заняты. На некоторых стульях сидело по два человека, как правило, один человек сидел на коленях другого.

— Они подают здесь заморское вино. Самое лучшее.

Он улыбнулся и взмахнул пальцами.

— Виноград растёт под звуки гитары.

Гитары? Он хотел сказать — ситары?

Кас пошёл искать для нас место и сказал мне подождать на улице. Я решила досчитать до сорока, и, если он не вернётся, пойти во дворец. Не успела я дойти до двадцати, как он повёл меня к пустому столу с двумя стульями. Я последовала за ним, не заметив, что начала улыбаться.

— Я не думала, что ты сможешь найти для нас место, — сказала я, садясь.

— Здесь только что освободилось, — сказал он. — Давай я принесу нам напитки.

Ночь была холодной, и я ещё сильнее закуталась в плащ. Я нежно коснулась верблюжьей шерсти, наслаждаясь её мягкостью.

Перейти на страницу:

Похожие книги