Мы старались его успокоить, говорили, что придумаем что-нибудь ему в помощь и что ему нечего уже так бояться. Мало-помалу, он ободрился, повеселел, отвинтил пластинки у своих каблуков, вынул бриллианты и стал подставлять их так и эдак к свету, чтобы полюбоваться их игрой; нечего говорить, они были великолепны, когда лучи падали на них: они вспыхивали и бросали снопы огня на все кругом. Но я все же думал, что за дурак этот Джэк. Будь я на его месте, я отдал бы эти каменья тем двум молодцам с тем, чтобы они сошли с парохода и оставили бы меня в покое. Но у него были свои взгляды. Он говорил, что тут целое состояние, и не хотел ничего слышать.
Мы останавливались два раза для исправления машины и стояли однажды ночью даже довольно долго у берега. Но Джэк находил, что недостаточно темно, и боялся сойти. При третьей подобной же остановке дело показалось удобнее. Мы пристали к берегу у одной рощи, милях в сорока от фермы дяди Силаса, часу во втором ночи; было облачно и начиналась настоящая буря. Джэк находил случай удобным для бегства. Мы забирали на борт дрова, но скоро дождь полил, как из ведра, а ветер все усиливался. Понятно, что все судорабочие, завернувшись в порожние мешки, накинув их на голову, как они всегда это делают, когда таскают дрова. Мы достали такой же мешок для Джэка; он пробрался на корму в этом одеянии и с своим саквояжем под ним стал в кучу с прочими и перешел с ними на берег. Когда мы увидели, что он уже за чертой света от наших фонарей и исчез в темноте, мы обрадовались и торжествовали… Но недолго. Кто-нибудь донес о том, потому что минут через восемь или десять, смотрим мы, те двое молодцов бегут что есть мочи, проталкиваются вперед, прыгают на берег и были таковы! Мы ждали до рассвета, все надеясь, что они воротятся, но нет! Оставалось нам уповать только на то, что Джэк мог уйти настолько вперед, что они его не догонят и он успеет пробраться к своему брату и спрячется там.
Он хотел идти прибрежной дорогой и поручил нам узнать, дома ли Брэс и Юпитер и нет ли у них кого чужого. Весть эту мы должны были передать ему, придя украдкою после солнечного заката в небольшую смоковничью рощу, находившуюся за табачным полем дяди Силаса, на прибрежье; место это было очень уединенное.
Мы с Томом долго еще толковали об участи Джэка. Том полагал, что ему могло посчастливиться лишь в том случае, если бы те двое погнались вверх по реке, а не вниз; но это было мало вероятно, потому что они знали, откуда он родом; поэтому скорее можно было ожидать, что они пойдут по верному следу, будут подстерегать Джэка целый день и потом убьют его, когда стемнеет, и снимут с него сапоги. Очень жалели мы бедного Джэка.
V
Машину успели починить только к вечеру, и солнце почти уже зашло, когда мы приехали к месту. Мы пошли на ферму, не останавливаясь нигде, и только сделали крюк в роще с тем, чтобы объяснить Джэку, почему мы запоздали, и попросить его обождать, пока мы сбегаем к Брэсу и узнаем, как там все обстоит. Порядочно уже стемнело, когда мы, усталые и в поту, обогнули лесную опушку и увидали в шагах тридцати перед собой группу смоковниц. Но в ту же минуту какие-то два человека бросились в эту чащу, и мы услышали страшный повторявшийся крик о помощи.
— Убили бедного Джэка! — сказали мы. Не помня себя от страха, мы кинулись в табачное поле и спрятались там, дрожа так, что платье на нас ходуном ходило. Я лишь только мы там укрылись, как мимо нас, прямо к смоковницам, пробежали еще какие-то двое; через секунду оттуда выскочили уже четверо, и все понеслись к дороге, то есть двое догоняли двух других.
Мы лежали в траве, совсем одурев, и прислушивались, но все было тихо, только сердце стучало у нас в груди. Там, под смоковницами, лежало что-то страшное; нам казалось, что у нас под боком привидение… Месяц поднялся как бы из под самой земли, такой огромный, круглый и яркий, и смотрел из-за веток, точно лицо человеческое из-за тюремной решетки. Вокруг нас вставали темные тени, вились какие-то белые клубья и всюду господствовала глубокая тишина, страшная, жуткая, как на кладбище… Вдруг Том шепчет мне:
— Смотри… что это?
— Не надо, говорю я. И чего ты пугаешь так невзначай? Я и так чуть уже не умер от страха.
— Смотри, тебе говорят! К нам кто-то идет… Оттуда, из под смоковниц.
— Том, молчи!
— И какой громаднейший!
— О, Господи… Господи… помилуй!.
— Молчи сам теперь… он сюда направляется.
Том был в таком волнении, что едва мог прошептать это. И я посмотрел… не мог удержаться от этого. Мы оба приподнялись на колени, упершись подбородками в плетень и стали смотреть, едва дыша. Что-то близилось по дороге, но тень от деревьев мешала нам видеть, что это такое, до тех пор, пока это не поровнялось с нами… Тут оно вступило в пространство, ярко освещенное месяцем… и мы так и повалились назад: это была тень Джэка Денлапа!
Минуты с две мы не могли и пошевелиться; потом видение исчезло, и мы заговорили шепотом. Том сказал:
— Они всегда бывают неясные, точно из дыма сотканные. Может быть, и делаются из тумана… а это была не такая!