Читаем Т. 1. Лирика Эдгара По в переводах русских поэтов полностью

Трирема легкая, по брызжущим волнамкогда-то несшая, в лазури чистой моря,пловца усталого к родимым берегам:вот красота твоя, не знающая горя.И я ведь был пловцом. И ты, моя Наяда,меня спасти от бурь мне послана судьбой.И золото кудрей, и мрамор твой живоймне сделали родным забытый мир Эллады.И Рим, великий Рим — мне сделался родной.О, ты зовешь меня! Я вижу яркий свет:зажжен светильник твой; в твоих очах привет.Статуя дивная, мои мечты лилея, ты тамстоишь в окне… О радость! о Психея
страны, которой нет!

К ЕЛЕНЕ [25]

Мне красота твоя, Елена, —Никейских странствий корабли…Они к отчизне вожделеннойПловца усталого неслиПо волнам до земли.Я плыл сквозь шторм, мечтой томимый:Наяды взор, античный лик…Влекомый им неодолимо,Я славу Греции постигИ грозное величье Рима.Ты, в нише у окна белея,Сжимаешь, статуя над мглой,
Агатовый светильник свой.Там родина твоя, Психея,Там край святой!

К ЕЛЕНЕ [26]

Елена, красота твояМне — словно парус морякам,Скитальцам, древним, как земля,Ведущим корабли в Пергам,К фригийским берегам.Как зов Наяд мне голос твойЗвучит за ропотом глухимМорей, ведя меня домой,К сиянью Греции святой
И славе, чье имя — Рим.В алмазной раме у окнаВот ты стоишь, стройна, как взмахКрыла, с лампадою в руках —Психея! — не оставь меняВ заветных снах!

К ЕЛЕНЕ [27]

Елена, красота твоя,Как челн никейский, легкокрыла,К морям благоуханным яПлыву в отцовские края! —Ты древность для меня открыла.Твои античные чертыС игривой прелестью Наяды
Для нас классически чисты:К величью Рима и ЭлладыСкитальца возвращаешь ты.Тебя я вижу в блеске оконС лампадой в мраморной руке,И гиацинтовый твой локонСозвучен певческой тоскеО райском далеке.

ИЗРАФЕЛ [28]

…А так же ангел Израфел, чье сердце

лютней звучит, и голос его сладчайший

из голосов всех созданий Аллаха.

Коран
Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже