Читаем Т. 1. Лирика Эдгара По в переводах русских поэтов полностью

Дарил мне светНемало бед.И чахла душа в тишине,Но Евлалия, нежная, юная, стала супругою мне —Но Евлалия светлокудрая стала супругою мне.О, блеск светилТусклее был,Чем свет ее очей!Никакой дымок
Так завиться б не могВ переливах лунных лучей,Чтоб сравниться с ничтожнейшим локоном Евлалиискромной моей —С самым малым, развившимся локоном ясноокойсупруги моей.Сомненье, БедаУшли навсегда:Милой дух — мне опора опор!Весь день напролет
Астарта льетЛучи сквозь небесный простор,И к ней дорогая Евлалия устремляет царственный взор —И к ней молодая Евлалия устремляет фиалковый взор.

ЕВЛАЛИЯ — ПЕСНЯ [62]

В ночи бытияНадежда мояКак узница, изнывала.Но солнечная Евлалия желанной подругой мне стала,
Евлалия в золоте волос невестой стыдливой мне стала.Озера очейЛюбимой моейМне ярче всех звезд заблистали.В полуночной мглеНа лунном челеВолокна тумана едва лиСравнятся с кудрями Евлалии, что вольно на плечи ей пали,Поспорят с кудрями Евлалии, что мягко на плечи ей пали.О мире скорбей
Забыли мы с нейПод нашим незыблемым кровом.А с горних высотНам знаменье шлетАстарта в сиянии новом.И юная смотрит Евлалия на небо взором лиловым,И смотрит Евлалия взором жены, взоромхрустально-лиловым.

ВОРОН

Поэма [63]

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже