Читаем Тайна Авиценны. Похождения бразильцев в Афганистане полностью

– Доброе утро, профессор! – весело приветствовал его Андре. После очередной страстной ночи с Роксаной он был в прекрасном настроении. Его «суженая» пришла с ним.

Вскоре появился летописец. Это был приятный старичок небольшого роста. В руках он держал несколько листов бумаги.

Он начал свою речь с общих слов о всемирном значении их библиотеки. В это время нетерпеливая и не ведающая стыда Роксана умудрилась проникнуть рукой в брюки Андре. Тот пытался помешать ей, но когда тонкие ласковые пальчики легли на его мгновенно напрягшуюся плоть, он утратил всякую волю, весь отдавшись сладостным ощущениям.

– …часть собранных здесь трудов, если верить мудрому Канфоре, – как будто издалека долетали до него слова докладчика, – была спасена во время большого пожара Александрийской библиотеки. Как вам известно, в пятницу, в новолунье месяца Мухаррема двадцатого года Хиджры – по нашему летоисчислению, двадцать второго сентября шестьсот сорокового года – генерал Амр Ибн аль-Ас завоевал Александрию и отдал ее под власть халифа Омара.

Седрик говорил и говорил. А Роксана массировала и массировала член Андре, доводя его самого до дрожи.

– …Амр тайно отправил в Персию самые ценные книги царской библиотеки и спас их таким образом от огня. Среди этих книг были те, что содержались в тайном хранилище, самые замечательные, о существовании которых не подозревал даже Филопон.

Андре простонал. Докладчик с удивлением взглянул на его раскрасневшееся лицо и лихорадочно блестящие глаза.

– Вы не больны? – спросил летописец.

– Немного, – промямлил Андре, смущенно опустив голову.

– Я скажу нашему врачу, он вам поможет.

Андре прикрыл лицо рукой, как будто ему и впрямь нездоровилось. Роксана же, улыбаясь, как ни в чем не бывало продолжала свое дело.

– …Так происходило в течение многих поколений, – завершал свою долгую речь летописец, – пока Абу Китаб не счел нужным самому во всем этом разобраться. Абу Китаб был одним из последователей Абу Муслима и, получив от него необходимую финансовую поддержку, перевез книги в цитадель, которая тогда еще только строилась.

– О-о-о! – простонал в эту минуту Андре.

Все повернулись к нему.

– Вам совсем плохо? – обеспокоенно спросил Седрик.

Андре перевел дыхание и повторил уже несколько иным тоном:

– О-о! О, это потрясающая история! Она всецело захватила меня. Слава господу, что все так благополучно закончилось.

– Пока что ничего не закончилось. И все не столь уж благополучно, – сухо заметил летописец и вышел, бросив напоследок: – Благодарю за внимание.

Андре в тот же день пригласил к себе здешний врач и расспросив о самочувствии, дал ему две какие-то странные зеленоватые таблетки.

Глава тридцать вторая

На следующее утро, едва забрезжил рассвет, Америку спешил в библиотеку. Библиотекарь был уже там, но он не пожелал допустить гостя к книгам, заявив, что прием посетителей начинается только после завтрака. Он сказал это по-персидски, но с сильным турецким акцентом.

– А что же тут делают эти двое?

– Они не посетители. Они живут в цитадели.

– Значит, житель цитадели не является посетителем?

– Нет.

– В таком случае посетители – это я и мои друзья?

– Именно.

– Черт! Вы тут никого не принимаете десятилетиями, но по вашим правилам я и мои друзья не имеем права войти сюда до завтрака?

– Сожалею, но это именно так.

За утренним кофе, после положенных совместных молитв, глава общины представил участников экспедиции некоторым обитателям цитадели. Они казались приветливыми и, по их словам, были готовы оказать гостям любую посильную помощь. Однако в их тоне звучала какая-то фальшь и, разговаривая, они не смотрели в глаза своим собеседникам.

После завтрака Америку вернулся в библиотеку, которая должна была уже открыться для посетителей, а Бия пошла к главному врачу. Остальные, пользуясь великолепной солнечной погодой, отправились прогуляться по окрестностям, любуясь пейзажем, который обычно доступен только высокогорным альпинистам.

Вечером, пока обитатели цитадели творили очередную молитву, Америку и Андре встретились в одной из многочисленных маленьких гостиных цитадели, чтобы обменяться впечатлениями. Профессор ликовал. Ему не хватало слов, чтобы рассказать о сокровищах, к которым он прикоснулся. Самым ценным из всего были, конечно же, неизвестные труды Аристотеля, но не менее поразили его неизвестные произведения Сафо, Архолоха, Пиндара, Эсхила, Софокла, Геродота, Аристофана, Демосфена, Плавта, Феокрита, Каллимаха, Эпикура, Вергилия, Цицерона, Катулла, Горация, Секста Проперция, Марциала, Тацита и многих других античных авторов. Америку даже списал маленькое стихотворение Стагирита, чтобы показать его остальным:

«Энергэйаэйа эйа эйа»

– Потрясающе! – иронично воскликнул Андре. – Аристотель был поэтом-конкретистом! Но каково точное значение слова «энергэйа»?

– Думаю, лучше всего перевести его как «активность». Это, естественно, то самое слово, от которого произошла наша «энергия», но в данном случае было бы неправильно перевести его так. «Энергэйа» – сложное понятие.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже