Он встал во весь рост на одной ноге, слегка опираясь на сломанную правую для равновесия, и, пригибая голову, не помещавшуюся под потолком аппарата, принялся отвинчивать люк. Анохин что-то возмущенно бормотал себе под нос, но не старался помешать Менделееву.
Наконец Менделеев отбросил крышку люка в сторону, и в аппарат ворвался свежий воздух вместе с солеными брызгами воды и пробирающей насквозь утренней прохладой. Аппарат продолжал вертеться и накреняться почти до горизонтального положения, заставляя нас внутри цепляться за все, за что придется…
Вода, которая проникала порциями по пять-семь ведер за один раз, уже стояла на полу аппарата, заливая нас по колени. Я заметила, что вода почему-то теплее воздуха. Тот просто обжигал своей прохладой наши распаренные в душной замкнутой атмосфере лица.
Стало ясно, что аппарат пора покинуть, если мы не хотим нырнуть с ним вглубь еще раз, но теперь уже – без запасов кислорода.
– Николай Яковлевич, – сказала я расстроенно. – Я до берега не дотяну…
– Я, пожалуй, тоже. Но нам вовсе и не придется плыть до самого берега, как я понимаю, – как-то туманно ответил он, – достаточно будет, если мы продержимся на поверхности полчаса.
«Что у него, крыша, что ли, совсем поехала? – подумала я. – Или он пешком по воде намеревается ковылять на своей сломанной ноге?.. Так на иранцев это не подействует. Ведь если ветер не менял своего направления, значит, нас снесло к южному побережью Каспийского моря, и берег – это Иран! Иранцы – мусульмане, и у них свои мифы об Аллахе и пророке его Мухаммеде. Не знаю, есть ли в Коране упоминание, что Мухаммед ходил по воде, "аки по суху"…
Я уже хотела поинтересоваться, почему он так считает, но тут новая порция каспийской воды ворвалась в верхний люк, окатив нас с головы до ног. Тут же выяснилось, что стоим мы по пояс в воде и дальше тянуть нельзя – необходимо срочно выбираться из «Ската», иначе нам придется делать это уже под водой.
Первым наверх бросился Анохин. Он тащил с собой какую-то сумку небольших размеров. Она лишь на мгновение привлекла мое внимание и то только тем, что я подумала: «А ведь он на дно пойдет с этой своей сумкой, пока мы до берега доберемся…»
И тут же забыла об Анохине. Меня снова окатило водой, и я, не дожидаясь предложения со стороны Менделеева, полезла в люк. Анохина я уже не увидела. Он, вероятно, находился где-то поблизости, но головы его среди волн в белых барашках невозможно было разглядеть. Оттолкнувшись от аппарата обеими ногами, я прыгнула в воду.
И только после этого попыталась оглядеться по сторонам. Как ни ограничена была видимость волнами, все же, когда меня поднимало на гребень, я старалась осмотреться по сторонам. Сразу же я поняла причину уверенности Менделеева, что нам не придется добираться до берега, – метрах уже в трехстах от нас, можно сказать, совсем рядом, мелькал в волнах какой-то катер, совершенно не похожий на российские катера, которые мы видели не раз в районе Красноводска. Я все еще продолжала надеяться, что это российские или туркменские рыбаки, хотя и понимала, что наши рыбаки не могут ловить рыбу в чужих территориальных водах.
Встреча с иранцами не представлялась мне очень уж приятной, но это все же избавляло меня от необходимости добираться до берега вплавь. Я побыстрее отгребла подальше от погружающегося под воду «Ската», чтобы меня не потащило за ним следом вниз, и принялась махать руками, привлекая к себе внимание людей на катере.
Как выяснилось, это было совершенно излишне. Катер направлялся прямым ходом к нам, или, вернее будет сказать, ко мне, поскольку ни Менделеева, ни Анохина я за волнами не могла увидеть. Катер подошел вплотную, и я увидела на палубе двух солдат с автоматами и офицера с мегафоном. Одного взгляда было достаточно, чтобы понять, что к России они никакого отношения не имеют. Типично восточные лица не оставляли в этом сомнения. А форма, совершенно не похожая на форму туркменской армии, говорила о том, что и к Туркменистану – тоже.
Офицер что-то закричал в мегафон, и, хотя я хорошо расслышала его фразу, я не поняла ни слова. Наставленные на меня автоматы красноречиво свидетельствовали о переводе этой фразы на русский язык. Мне, без всякого сомнения, предлагали подняться на борт. У меня других намерений и не было. Уж лучше – в Иран, чем – на дно.
С катера бросили мне веревку, и с пятой попытки мне удалось за нее схватиться, поскольку волны постоянно сносили меня мимо катера и я не успевала ухватиться за веревку. Но все же мокрый веревочный конец оказался у меня в руках. Я намотала его на правую руку, ухватилась за веревку левой, и солдаты начали меня вытаскивать. Никогда не думала, что это очень неприятное занятие – забираться в катер по веревке при сильном волнении на море. Меня колотило о борт катера, и плечи мои и бедра просто гудели от ударов по металлическому борту. Солдаты подтянули меня повыше над водой и, ухватив за руки, перевалили через борт. Не дав мне даже встать, меня поволокли по палубе в какое-то помещение и довольно грубо бросили на пол.