Наиболее благоприятно, если с детства родители будут поощрять добродушную веселость Агнии и научат ее быть чуть более осмотрительной. В противном случае этому будет учить сама Жизнь и, надо заметить, довольно жесткими средствами. По крайней мере, родители могут научить этому более мягко. Очень важно, чтобы, обжигаясь на своей открытости, Агния не стала понемногу замыкаться в себе, – от этого негативные эмоции будут только накапливаться и постепенно разъедать душу. Гораздо лучше просто смягчать неприятные моменты с помощью чувства юмора и попробовать привести свои эмоции в равновесие.
Только в этом случае Агния перестанет быть человеком настроения и научится наперед рассчитывать свои поступки, что в сочетании с ее энергичностью поможет добиться успеха в какой-либо карьере, особенно связанной с творчеством, и обеспечит «мир да любовь» в ее семье.
3 февраля, 18 июля (21 января, 5 июля) – Агния Римская, дева, мученица.
Однако поэзия – только одна (хоть и самая известная) грань деятельности этой незаурядной женщины, ведь недаром говорят, что талантливый человек талантлив во всем. Так, Агния Барто много и очень успешно работала в кино; по ее сценариям сняты такие любимые и детьми и взрослыми фильмы, как «Слон и веревочка», «Подкидыш», «Десять тысяч мальчиков», и другие. Во время войны поэтесса вела бурную деятельность – выступала на радио, писала статьи и очерки в газетах, а весной 1942 года в качестве корреспондента «Комсомолки» Агния Барто, осуществив давнее свое желание, попала на фронт. После войны поэтесса начала вести передачу по радио «Найти человека», помогая людям, которых война разбросала по всему свету…
При всем этом в первую очередь Агния Барто остается все-таки писательницей, общий тираж книг которой превышает 30 миллионов экземпляров. Ее стихи были переведены на десятки языков всех крупнейших стран мира, и теперь уже трудно поверить в то, что когда-то ее чудесные произведения принимались голосованием некой «компетентной комиссии». Как вспоминает сама писательница, многие стихотворения тогда нещадно критиковались, и даже такие строки, как «Уронили Мишку на пол, // Оторвали Мишке лапу», критики долго не пускали в печать – по их мнению, стихотворение получилось слишком трудным для детского восприятия.
Ада