— Необычна? — переспросил Гриффин, прикрывая ладонью глаза от солнца. — Чем именно?
— А что именно вы здесь раскапываете? — спросил Омар.
— Старую ферму. Ничего особенного, поверьте.
— Вот как? — нахмурился Нокс. — Тогда зачем раскапывать?
— Это главным образом учебные раскопки. Они дают возможность студентам понять, что это такое на практике.
— А что производили на ферме?
— Разное. Зерно. Виноград. Фасоль. Марену.
[21]Папирус. Все такое.— На каменистом песчанике?
— Здесь они жили. А поля находились вокруг.
— И что за люди?
Гриффин почесал шею под воротником, начиная чувствовать себя неуютно.
— Я уже говорил. Здесь располагалась ферма, где жили и работали обычные крестьяне.
— Какая эра?
Гриффин взглянул на Петерсона, но помощи не дождался.
— Мы нашли артефакты Девятнадцатой династии и позже. В основном греко-римские. Но ничего позже пятого века нашей эры. Пара монет 414–415 годов, что-то в этом роде. Похоже, примерно в это время тут произошел пожар. На наше счастье.
Нокс кивнул. Хороший огонь покрывал все углеродной оболочкой, защищая предметы от разрушения временем и погодой.
— Христианские восстания? — предположил он.
— А зачем христианам сжигать ферму?
— Действительно, зачем? — согласился Нокс.
— Может, вы покажете нам раскопки? — предложил Омар в наступившей тишине. — И что удалось найти?
— Конечно, конечно. В любое время. Договоритесь об этом с Клэр.
— Клэр?
— Наш администратор. И она говорит по-арабски.
— Это хорошо, — сказал Омар. — Потому что я едва могу связать пару слов по-английски.
У Гриффина хватило такта покраснеть.
— Извините. Я не это имел в виду. Это на случай, если вы поручите договориться о встрече кому-нибудь из своих сотрудников.
— А мы не можем поговорить с ней сейчас?
— Боюсь, что ее сейчас нет на месте. В этом сезоне будет сложно. Настоящая запарка. Еще столько предстоит сделать. А времени так мало. — Он махнул рукой в сторону пустыни, будто они могли в этом убедиться сами. Но они, разумеется, ничего не увидели.
— Мы не будем вам мешать, — сказал Нокс.
— Думаю, что мне лучше знать, вам так не кажется?
— Нет, — резко сказал Омар. — Думаю, что лучше знать мне.
— У вас здесь есть представитель ВСДЦ? — спросил Омар.
— Конечно, — кивнул Гриффин. — Абдель Латиф.
— Я могу с ним поговорить?
— Он сегодня в Каире.
— Тогда завтра?
— Я не уверен, что он успеет вернуться.
Нокс и Омар переглянулись. Представитель ВСДД должен неотлучно находиться на раскопках.
— У вас наверняка работают египтяне. Я могу поговорить со старшим?
— Безусловно, — подтвердил Петерсон. — После того как вы покажете соответствующее распоряжение. — Он дождался, пока Омар достанет бумаги, потом покачал головой с наигранной досадой: — Нет? Возвращайтесь, когда оно у вас будет.
— Но я руководитель Высшего совета по делам древностей Александрии! — возмутился Омар.
— Временно исполняющий обязанности, — возразил Петерсон. — Езжайте осторожно. — Он повернулся к ним спиной и зашагал прочь. Гриффин бросился за ним.
II
Гейл остановили на контрольно-пропускном пункте в паре километров к северу от Асьюта, и им выделили две машины сопровождения, чтобы они благополучно смогли проехать на север. Здесь все делалось так. В платке, закрывавшем голову, и одна за рулем она бы не привлекла внимание, но с такими очевидными уроженцами запада, как Стаффорд и Лили, в качестве пассажиров избежать сопровождения не представляло никакой возможности. Гейл терпеть не могла такой эскорт: полицейские здесь ездили сломя голову и не обращали никакого внимания на пешеходов. И она была вынуждена делать то же самое, чтобы не отстать. По счастью, они добрались до границы их юрисдикции без всяких приключений, и машины исчезли так же быстро, как и появились.
— Так о чем ваша программа? — поинтересовалась Гейл, с облегчением снижая скорость до нормальной.
— У меня есть краткое описание этой части, если хотите, — сказала Лили с заднего сиденья, открывая портфель.
— Это конфиденциальная информация, — вмешался Стаффорд.
— Мы обращаемся к Гейл за помощью, — заметила Лили. — Как она сможет помочь, не зная, над чем мы работаем?
— Ладно, — вздохнув, согласился Стаффорд. Он забрал синопсис у Лили, просмотрел, чтобы убедиться в отсутствии в нем каких-либо государственных секретов, разложил на коленях и откашлялся. — В 1714 году, — звучно начал он, будто голос за кадром, французский монах-иезуит Клод Сикар натолкнулся на надпись, вырезанную на скале в заброшенном месте неподалеку от Нила, в самом сердце Египта. Это место оказалось границей одного из самых удивительных городов древнего мира, столицы ранее неизвестного фараона, вдохнувшего жизнь в новую философию, новый стиль в искусстве и, самое поразительное, — в новые дерзкие идеи о природе Бога, которые потрясли сложившиеся представления и навсегда изменили мир.
В отличие от тех идей, которые совсем не повлияли на историю человечества, подумала Гейл, прилагая усилия, чтобы не улыбнуться.
Стаффорд искоса посмотрел на нее:
— Вы что-то сказали?
— Нет.
Он скривил губы, но решил удовлетвориться ответом и продолжил с того места, где остановился: