Читаем Тайна королевского меча полностью

Осберт Теллер снял с пояса кинжал и вертел его в своих толстых, похожих на обрубки, пальцах.

— Вот то-то, — усмехнулся он. — Сиди тихо, и не будет тебе никаких неприятностей.

Поначалу Гервард хотел не обращать на него внимания, но потом решил разговорить карлика.

— Что вы здесь делаете, мастер Теллер? — спросил он осторожно. — Я думал, вы работаете у мастера Хараба.

— Это на язычника, что ли? — фыркнул Осберт. — Ну, поработал я у него чуток, есть-то надо было! Но оставаться у него надолго я не собирался. Он же меня за раба держал!

«В смысле, хотел, чтобы ты отрабатывал свои деньги», — подумал Гервард.

— Но Галфридас Худ обращается с вами ничуть не лучше, — заметил он.

— Не суй нос не в своё дело! — рассердился карлик. — И не смей говорить гадости про Худмана, а то мигом языка лишишься!

Гервард вздрогнул. Угрозы карлика показались ему пугающе правдоподобными.

— А где вы его встретили? — продолжал расспрашивать он.

— У Худмана были дела с мастером Харабом, — ответил Осберт Теллер. В голосе его появились хвастливые нотки. — И он понял, что я ему пригожусь! Я знаю все тропинки в здешних лесах и болотах. И всех людей в деревне. Могу подсказать Худману, кто захочет присоединиться к его армии.

— Но они же изменники! — крикнул Гервард. — Неужели вам все равно?

— Изменники! — фыркнул Осберт Теллер. — Кому они изменили? Ричарду? Так Ричард ненастоящий король. По мне Генрих из Труро куда как лучше. Когда он сядет на трон, я буду богат!

Он засунул большие пальцы рук за пояс и торжествующе ухмыльнулся.

— И вы, правда, в это верите? — спросил Гервард. — Вы хоть раз видели самого Генриха из Труро? На вашем месте я бы не стал верить обещаниям Худмана.

Улыбка Осберта Теллера сменилась гримасой ярости. Он вскочил на ноги и попытался пнуть Герварда ногой, но тот откатился в сторону. Тогда карлик сгрёб своего пленника за шиворот и швырнул обратно на грязные шкуры.

— Заткнись! — проревел он. — Думаешь, ты очень умный, да? Посмотрим, что ты запоёшь, когда Худман вернётся!

Гервард почувствовал, как его желудок сжимается от страха. На какое-то время любопытство и планы побега отвлекли его от размышлений о собственной участи. Гервард до сих пор не мог понять, что Худману от него нужно. Чем он мог заинтересовать главаря мятежников?

Он всё ещё размышлял, как бы вытянуть из Осберта Теллера побольше информации, когда снаружи послышались тяжёлые шаги и в палатку, пригнувшись, вошёл сам Галфридас Худ. Плечи и волосы его были припорошены снегом, разноцветные глаза горели холодным огнём. Слишком высокий, чтобы стоять в палатке во весь рост, Худман присел на корточки напротив Герварда. Тот замер.

— Мастер Мэйсон, — негромко произнёс Худман, и Гервард подумал, что лучше бы он кричал. — Наконец-то у меня появилось время навестить вас.

— Чего вам надо? — дрожащим голосом спросил Гервард.

— Чтобы ты ответил на мои вопросы.

— Я ничего не скажу!

Галфридас Худ улыбнулся, и от этой странной ласковой улыбки у Герварда кровь застыла в жилах.

— Скажешь. Ты же умный мальчик.

— А потом вы меня отпустите, да? Вы что, за дурачка меня держите? Я вам не верю!

— Конечно, нет. Ты и сам знаешь, что я не могу тебя отпустить. По крайней мере, сейчас. Ты слишком много видел. Но позже, когда я достигну своих целей, я, возможно, отпущу тебя. Если ты не доставишь мне хлопот.

Гервард задумался. Может, Худман даже и не врёт. Если он сумеет захватить трон, что ему сможет сделать мальчишка, сын простого трактирщика? Пожалуй, стоит притвориться, что слова Худмана его убедили. Так он, по крайней мере, хоть время выиграет.

— Что вы хотите узнать? — просил Гервард.

— Разумно, — удовлетворённо улыбнулся Галфридас Худ. — Очень разумно с твоей стороны. Итак, скажи мне вот что… Где ты нашёл меч?

Гервард, разинув рот, уставился на Худмана. Его удивление было таким очевидным, что теперь при всём желании нельзя было сделать вид, будто он не понимает, о чём речь.

— Откуда вы знаете про меч?

— Неважно, — отмахнулся Худман, нетерпеливо постукивая ладонью по земле. — Так где ты его нашёл?

— В грязи, возле свинарника мастера Брокфилда, — честно ответил Гервард. Не понимая смысла вопроса, он не считал нужным скрывать правду. — Там, где раньше озеро было.

Почему-то его ответ мастеру Худу понравился. Улыбка его сделалась шире, а глаза загорелись алчным огнём.

— Где он? — нетерпеливо спросил Худман. — Где этот меч сейчас?

Гервард понял, что теперь пора и солгать. Неясно, зачем Галфридасу Худу понадобился меч, понятно только, что помогать ему ни в коем случае нельзя.

— Я его выбросил, — равнодушным голосом произнёс Гервард.

— Что?

Удовлетворение на лице Худмана сменилось неприкрытой яростью.

— Я тебе не верю!

— Это была просто старая железка, — пожал плечами Гервард. — Я её выкинул.

— Где?

— Не знаю. В лесу где-то.

Худман наклонился вперёд и железными пальцами стиснул плечи мальчика.

— Сможешь показать мне, где выкинул?

— Да нет, вряд ли, — ответил Гервард, выдержав угрожающий взгляд разноцветных глаз. — Я же не помню, где это!

Перейти на страницу:

Все книги серии Аббатские тайны

Крест короля Артура
Крест короля Артура

Гвинет и Гервард Мэйсоны становятся очевидцами чудесного открытия: аббатские монахи случайно находят в земле дубовый гроб, в котором обнаруживаются два скелета и загадочный крест. Неужели произошло небывалое, и останки принадлежат легендарному королю Артуру и его супруге Гвиневере?Ведь об этом свидетельствует крест!.. Но происходит несчастье — монах, охранявший находку, убит, а бесценные реликвии исчезли! Гвинет и Герварду приходится взять на себя огромную ответственность и найти священные мощи, которые принесут их родному аббатству счастье и процветание! Вот только на пути их подстерегают смертельные опасности, коварные ловушки и злокозненные враги. Хватит ли у брата с сестрой смелости и решимости, чтобы пойти до конца?.. Невероятно захватывающе, необыкновенно загадочно, страшно до мурашек, но очень, очень, очень интересно!!!

Черит Болдри , Шерит Болдри

Фантастика / Фэнтези

Похожие книги

Разбуди меня (СИ)
Разбуди меня (СИ)

— Колясочник я теперь… Это непросто принять капитану спецназа, инструктору по выживанию Дмитрию Литвину. Особенно, когда невеста даёт заднюю, узнав, что ее "богатырь", вероятно, не сможет ходить. Литвин уезжает в глушь, не желая ни с кем общаться. И глядя на соседский заброшенный дом, вспоминает подружку детства. "Татико! В какие только прегрешения не втягивала меня эта тощая рыжая заноза со смешной дыркой между зубами. Смешливая и нелепая оторва! Вот бы увидеться хоть раз взрослыми…" И скоро его желание сбывается.   Как и положено в этой серии — экшен обязателен. История Танго из "Инструкторов"   В тексте есть: любовь и страсть, героиня в беде, герой военный Ограничение: 18+

Jocelyn Foster , Анна Литвинова , Инесса Рун , Кира Стрельникова , Янка Рам

Фантастика / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Любовно-фантастические романы / Романы