Читаем Тайна летающего экспресса полностью

Фрэнк вошел в воду, набрал побольше воздуху и нырнул, держась за деревянную дверь. Вскоре он коснулся дна и вынырнул по другую сторону стены.

Вокруг было темно и тихо. По поверхности прошла рябь, и сзади показалась голова Джо.

— Молодец,— выплевывая воду, сказал Фрэнк.— Кажется, мы все-таки выберемся.

— Что же это Чессен задерживается? — забеспокоился Джо.—Я слышу звук мотора… Что будем делать, Фрэнк?

— Мы не можем бежать без Генри. Особенно после того, что он для нас сделал. Что он там копается? Ему надо было нырять сразу за нами.

— Может, он плохо ныряет? Чтобы проплыть под дверью, нужна тренировка. Но если мы будем торчать здесь на виду, мы ему не поможем. Давай переждем, пока катер уйдет, а потом что-нибудь придумаем.

Фрэнк заплыл за причал, Джо последовал его примеру. Только кончики пальцев, уцепившиеся за доски причала, и торчащие из воды головы выдавали теперь их присутствие. Но братья были уверены, что темнота надежно скроет их от глаз бандитов…

Они напряженно прислушивались. Вот мотор заглох, и катер ударился о причал, подняв волну. Джо, наглотавшийся воды, тщетно пытался восстановить дыхание. В конце концов он закашлялся, и его кашель раздался в тишине подобно пушечному выстрелу. Трое мужчин выскочили из лодки и, словно тигры, набросились на братьев. Двое из них схватили Джо, скрутили его и бросили в катер.

Фрэнк, барахтаясь в воде, почувствовал, как холодная стальная клешня мертвой хваткой вцепилась в его запястье. Потеряв сознание, он упал на дно катера рядом с Джо.

Катер стоял на месте, пока бандиты обсуждали свои дальнейшие действия.

— Их было трое. Где третий?

— Наверно, не смог выбраться.

— Возможно. Тогда займемся им попозже

— А что делать с этими сопляками? Я предлагаю окунуть их в залив — и дело с концом.

— Еще не время,— возразил главарь.—-У меня есть идея получше… Слушайте.

Пару минут он говорил что-то совсем тихо, затем бандиты включили мотор и отплыли. Главарь наконец повернулся к мальчикам; в темноте они не могли разглядеть его лица.

— Мы решили дать вам шанс, братья Харди. Но учтите, что это последнее предупреждение. Прекратите рыскать по Сабельному мысу, не то в следующий раз ловушка захлопнется навсегда.

Когда катер отошел так далеко, что берега почти не было видно, один из бандитов подошел к братьям.

— Встать, сопляки! — проревел он.

Затем бандит надел на них спасательные жилеты, после чего, получив по толчку в спину, братья плюхнулись в воду. Катер быстро набрал скорость и ушел в темноту.

— Плыть нет смысла.— Фрэнк лег на воду.— Берега все равно не видно. Еще заплывем куда-нибудь в Европу!

— Слава Богу, скоро рассвет,— отозвался Джо.— Тогда мы сумеем сориентироваться.

И в самом деле, вскоре начало светать. Сначала сквозь туман, потом все более четко вырисовывались контуры берега — он был в двух милях от них.

— Сабельный мыс! — Джо не верил своим глазам.

— Более того,— крикнул Фрэнк,— я вижу наше лодочное агентство!

Джо поплыл было к берегу, как вдруг, взглянув вперед, похолодел: разрезая волны, к ним приближались три серых плавника…

— Акулы! — крикнул он.

Фрэнк тоже заметил опасность. Ребята изо всех сил работали руками и ногами, пытаясь удрать прежде чем эти морские хищники начнут атаку. Проиграть эту гонку они не имели права.

БЕРЕГИСЬ СТАЛЬНОЙ КЛЕШНИ!

И все же одна из акул обогнала пловцов, отрезав им путь к берегу,—и вдруг выпрыгнула из воды. Солнце сияло на ее серебристой шкуре, морда у нее была заостренная, глаза — большие и круглые, а уголки рта приподняты, словно в улыбке.

Джо перевел дыхание и рассмеялся.

— Фрэнк! Это же дельфины! Фрэнк отер с лица соленую пену.

— Слава Богу!

Они уже собирались продолжать плавание, как вдруг Джо закричал:

— Посмотри! Вон там — катамаран! Может, мы попытаемся прокатиться на нем?

Парусная лодка неслась вперед, подгоняемая сильным ветром. По сигналу девушки-пассажирки юноша у румпеля повернул ее на наветренную сторону и остановил возле барахтавшихся в воде братьев Харди.

— Эй, за бортом! Нужна помощь?

— Еще как! — крикнул Фрэнк.

Девушка выбросила им канат, и братья, взобравшись на катамаран, без сил растянулись на палубе.

Спасибо,— выдохнул Фрэнк.

Да не за что,— махнул рукой парень.— Хорошо, что мы вас заметили. Что случилось?

У нас… э-э-э… лодка опрокинулась,— промямлил Фрэнк.

— А мы вышли посмотреть на дельфинов — улыбнулась девушка.

— И хорошо сделали! — с энтузиазмом отозвался Джо.

— Если хотите,— предложил парень,— мы отвезем вас к лодочному агентству «Морская звезда». Мы у них брали катамаран.

— Там появился очень симпатичный помощник,— добавила девушка.— Немного неуклюжий, но сообразительный. Он просто из кожи вон лез, чтобы нам помочь, и подготовил нашу лодку буквально в одно мгновение.

— Мы с ним знакомы,— сдержанно кивнул Фрэнк.— И тоже считаем, что он на своем месте.

Молодые люди высадили братьев на причале и снова вышли в море в поисках дельфинов, расположенных поиграть.

Чет Мортон уже бежал по причалу к друзьям. За ним быстро шагал какой-то человек…

— Смотри! Это же папа! — воскликнул Джо. Фентон Харди широко улыбнулся, приветствуя сыновей.

Перейти на страницу:

Все книги серии Детективные истории Братьев Харди

Похожие книги

Дорога ветров
Дорога ветров

Английская писательница Диана Уинн Джонс считается последней великой сказочницей. Миры ее книг настолько ярки, что так и просятся на экран. По ее бестселлеру «Ходячий замок» знаменитый мультипликатор Хаяо Миядзаки, обладатель «Золотого льва» – высшей награды Венецианского кинофестиваля, снял одноименный анимационный фильм, завоевавший популярность во многих странах.Некогда всеми землями Дейлмарка правил король, но эпоха королей ушла в прошлое, и страна раскололась. И если в Северном Дейлмарке люди живут свободно, то на Юге правят жестокие графы. Митт вырос в портовом городе Холланд, научился править лодкой и ловить рыбу, но не мечтал о судьбе рыбака. Он задумал отомстить за своего отца, пусть даже это означало для него верную смерть. К счастью, судьба вмешалась в его планы. Ведь не зря Митта назвали в честь легендарного Старины Аммета, покровителя этих земель, которого на островах зовут Колебателем Земли…

Диана Уинн Джонс , Иван Антонович Ефремов , Тэд Уильямс

Фантастика / Зарубежная литература для детей / Путешествия и география / Фэнтези / Эпическая фантастика