Читаем Тайна нагой незнакомки полностью

— Кто-то из посетителей показал, что они подслушали разговор девочек до начала представления. Те толковали о некоем Эрни Грире. А ещё один посетитель заявил, что отдал деньги здоровяку с комплекцией боксера-тяжеловеса, с залысинами и очень густыми бровями. Похоже на Грира?

— Вполне.

— Во-во. Большего Винс с ребятами от них не добился. Другие зрители и вовсе отказались давать показания.

— У тебя память как у компьютера четвертого поколения, Гарри.

— Что верно, то верно.

— И где же располагался этот цирк?

— Ты будешь смеяться. В отеле «Колмар-Стэрдевант», и не где-нибудь, а в апартаментах для молодоженов.

— Тебя послушать, у них там подпольный сексодром работал на полную катушку.

— Ну а я что тебе говорю! Винс вспомнил, что вход стоил пятьдесят «зеленых». И это только за то, чтобы поглядеть, как юные леди кривляются на манеже. Только смотреть — не трогать!

— И много девочек было? — спросил Стэн.

— Четыре, — ответил Винс. — А, это ты Стэн? Привет! Я точно знал, что эта деталь должна тебя заинтересовать.

— Люблю девочек, что поделаешь.

— И ты заплатил бы пятьдесят зеленых только за то, чтобы посмотреть, как девочки услаждают друг дружку?

— А то! — с готовностью ответил Стэн. — Вопрос только в том, где бы я раздобыл эти пятьдесят.

— По словам Винса, Грир скорее всего был хозяином гастролирующей команды. Один посетитель заявил, что видел тех же самых четырех девиц в «цирке» в другом городе. В Детройте. Те же номера и все такое.

— Он не выяснил, кто предупредил Грира и его «цирк» об облаве?

— Нет. Винс решил, что настучал кто-то из гостиничных служащих, скорее всего лифтер. Но тот ни в чем не признался.

— Это вполне согласуется с информацией, полученной нами из Чикаго. Спасибо, Гарри.

— Не за что. Надеюсь, это вам поможет, ребята.

— Не забудь проверить Мориса Оттмана.

— Забыть? Кто — я? У меня память как у компьютера, парень! Ты же сам сказал. — Он рассмеялся. — Ну, а мне пора возвращаться в мою каменоломню.

Я вставил бланк рапорта в каретку своего дряхлого старичка-"ундервуда", заполнил его — что должен был сделать ещё несколько часов назад, — а потом начал отбарабанивать краткие дополнительные рапорты по каждой из моих бесед и телефонных звонков.

— А ты здорово навострился печатать двумя пальцами, — похвалил Стэн. Представляешь, с какой скоростью ты бы строчил десятью!

— А представляешь, с какой скоростью я бы это делал, если бы ты перестал чесать языком и помог мне?

— Только не надо грубить, Педро! А кто, спрашивается, словил блоху, когда мы обнаружили труп в машине?

— И тем не менее…

— Ты же не хочешь, чтобы я ломал традицию, а? Кто ловит блох, тот и бумажки заполняет, Пит! Такова инструкция горуправления.

— Спасибо, что напомнил.

— У нас же полувоенное учреждение, детектив Селби, построенная по организационным принципам армии США. Так что…

— Хватит! Чем скорее ты заткнешься, тем лучше.

Стэн ухмыльнулся и зашвырнул окурок в мусорную корзинку на другом конце комнаты.

— Если эта жара не пройдет, может я тебе и помогу.

— Это слишком нереальная перспектива. Передай мне скоросшиватель!

Он взял папку со стола и подтолкнул ко мне.

— Заканчиваешь?

— Почти, — ответил я, впечатав слова "Эрнест Грир" в соответствующую строчку бланка. — А остальное — к черту.

Зазвонил телефон, Стэн снял трубку.

Под фамилией Грира я напечатал слова "Убийство — дело начато", потом составил стандартный протокол об обнаружении трупа мужчины и дополнительные протоколы с повременным перечислением наших со Стэном действий, подшил их в скоросшиватель и поставил его в шкаф-картотеку для дел об убийствах и сомнительных самоубийствах.

— Кто звонил, Стэн? — спросил я, садясь за стол.

— Бюро информации. «Линкольн» лавандового цвета принадлежит миссис Дороти Ходжес.

Я кивнул.

— Да, все сходится, Стэн. Грир давно уже вкушал прелести жены Ходжеса. Почему бы ему не доставить себе удовольствие по полной программе и не попользоваться её роскошной «тачкой»?

— А разве не ты мне только что сказал, что у этого Ходжеса нет машины?

— Ничего подобного! Я сказал тебе, что, как заявил мне Ходжес, у него нет машины.

— А про Дороти ты у него не спрашивал?

— Нет, конечно! Кажется, я тут просто-напросто лопухнулся, Стэн!

— Слушай, это музыкальное сочинительство, должно быть, приносит нашему мальчику Ходжесу неплохой доход. В наши дни не многие мужья в состоянии дарить своим женам «линкольны». — Он вздохнул. — А я все никак не могу выбрать, что купить — то ли «линк», то ли «кади».

— А. вот значит почему ты не купил ни то, ни другое!

— Очень смешно, — отрезал Стэн. — Да я не могу внести аванс даже за детский самокат.

— Ну ясное дело: Ходжес зарегистрировал «линкольн» на имя жены, чтобы не привлекать внимания к своей персоне.

— Угу. Или у неё водятся собственные бабки. — Стэн помолчал. — Знаешь, Пит, я бы не удивился, если бы узнал, что дядя Ходжес немножко осерчал. И меня бы также не удивило, что он решил немножко Грира подгазовать.

Я кивнул.

— И вполне вероятно, милашку Дороти вместе с ним.

— Ты думаешь, это её мы упустили сегодня утром в тумане?

Перейти на страницу:

Все книги серии Терра-детектив

Похожие книги

Дочки-матери
Дочки-матери

Остросюжетные романы Павла Астахова и Татьяны Устиновой из авторского цикла «Дела судебные» – это увлекательное чтение, где житейские истории переплетаются с судебными делами. В этот раз в основу сюжета легла актуальная история одного усыновления.В жизни судьи Елены Кузнецовой наконец-то наступила светлая полоса: вечно влипающая в неприятности сестра Натка, кажется, излечилась от своего легкомыслия. Она наконец согласилась выйти замуж за верного капитана Таганцева и даже собралась удочерить вместе с ним детдомовскую девочку Настеньку! Правда, у Лены это намерение сестры вызывает не только уважение, но и опасения, да и сама Натка полна сомнений. Придется развеивать тревоги и решать проблемы, а их будет немало – не все хотят, чтобы малышка Настя нашла новую любящую семью…

Павел Алексеевич Астахов , Татьяна Витальевна Устинова

Детективы
Сразу после сотворения мира
Сразу после сотворения мира

Жизнь Алексея Плетнева в самый неподходящий момент сделала кульбит, «мертвую петлю», и он оказался в совершенно незнакомом месте – деревне Остров Тверской губернии! Его прежний мир рухнул, а новый еще нужно сотворить. Ведь миры не рождаются в одночасье!У Элли в жизни все прекрасно или почти все… Но странный человек, появившийся в деревне, где она проводит лето, привлекает ее, хотя ей вовсе не хочется им… интересоваться.Убит старик егерь, сосед по деревне Остров, – кто его прикончил, зачем?.. Это самое спокойное место на свете! Ограблен дом других соседей. Имеет ли это отношение к убийству или нет? Кому угрожает по телефону странный человек Федор Еременко? Кто и почему убил его собаку?Вся эта детективная история не имеет к Алексею Плетневу никакого отношения, и все же разбираться придется ему. Кто сказал, что миры не рождаются в одночасье?! Кажется, только так может начаться настоящая жизнь – сразу после сотворения нового мира…

Татьяна Витальевна Устинова

Остросюжетные любовные романы / Прочие Детективы / Романы / Детективы
Обманутая
Обманутая

В мире продано более 30 миллионов экземпляров книг Шарлотты Линк.Der Spiegel #1 Bestseller.Идеальное чтение для поклонников Элизабет Джордж и Кары Хантер.Шарлотта Линк – самый успешный современный автор Германии. Все ее книги, переведенные почти на 30 языков, стали национальными и международными бестселлерами. В 1999—2018 гг. по мотивам ее романов было снято более двух десятков фильмов и сериалов.Жизнь Кейт, офицера полиции, одинока и безрадостна. Не везет ей ни в личном плане, ни в профессиональном… На свете есть только один человек, которого она искренне любит и который любит ее: отец. И когда его зверски убивают в собственном доме, Кейт словно теряет себя. Не в силах перенести эту потерю и просто тихо страдать, она, на свой страх и риск, начинает личное расследование. Ее версия такова: в прошлом отца случилось нечто, в итоге предопределившее его гибель…«Потрясающий тембр авторского голоса Линк одновременно чарует и заставляет стыть кровь». – The New York Times«Пробирает до дрожи». – People«Одна из лучших писательниц нашего времени». – Journal für die Frau«Мощные психологические хитросплетения». – Focus«Это как прокатиться на американских горках… Мастерски рассказано!» – BUNTE«Шарлотта Линк обеспечивает идеальное сочетание напряжения и чувств». – FÜR SIE

Шарлотта Линк

Детективы / Зарубежные детективы