Читаем Тайна Наследия Восточных Шахов полностью

Дойдя до нужной полки, экскурсовод начал самозабвенно перебирать книги, среди которых попадались и толстенные фолианты, и совсем ветхие книженции.

— Вот он! — громко крикнул старик. — Я нашел вашего Дэвидсона. Держите, — протянул он ничем не отличающуюся от остальных книгу Юпу. — Я пока присяду на диванчике. Как бы опять радикулит не прихватил… Вы давайте-ка побыстрее. Домой я вам книгу все равно не дам. И не просите! — мистер Хейпли, осторожно держась за поясницу направился к центру зала.

Сыщики и Абби дружной толпой окружили Юпа, который внимательно оглядывал, ничем не примечательный с виду том.

— Ничего, — констатировал он. — Посмотрим, может есть что-нибудь внутри, — Юп аккуратно открыл, захрустевшую от долгого лежания, книгу. На пожелтевшем титульном листе, как и на самой обложке, значилось «Золотой Рог». Ниже шла короткая аннотация к роману.

— Полистай дальше Юп, — попросил, выглядывавший из-за плеча Абби, Боб.

Первый сыщик легонько перевернул лист. Взору сыщиков предстала, похоже, заложенная еще самим мистером Вахаджи, тонкая металлическая закладка с нацарапанными на ней ровным мелким почерком записями

Поднеся книгу к самому носу, а затем пролистав страницы дальше, Юп, не найдя ничего более интересного, отдал закладку Бобу.

— Не будем выносить музейный экспонат, Первый? — улыбнулся тот.

— Перепиши все в точности как там, архивариус, — попросил Юп. — Каждая буква, каждая черточка или дефект могут оказаться решающими.

— О`кей., Юп.

— Ты думаешь, это то что надо? — тихо, чтобы не услышал экскурсовод, спросила Юпа Абби.

— Ничего более существенного в книге я не обнаружил. Никаких заметок, подчеркнутых слов, предложений, выделенных абзацев.

— А зачем ты нюхал книгу? — удивленно спросила девушка.

— В зависимости от прошедшего времени, в книге могли обнаружиться одорологические следы симпатических чернил.

— Что? — не поняла Абби.

— Я мог обнаружить запах невидимых чернил, — пояснил Юп. — Но, к сожалению, ничего подобного там не было. Да и вряд ли мистер Вахаджи, знающий, что с его музейными книгами не позволят производить никаких опытов, сделал бы в «Золотом Роге» записи невидимыми чернилами. Что бы их обнаружить книгу нужно было бы подвергнуть воздействиям многих веществ и температур. Кто же нам бы все это разрешил? — задал он в конце речи риторический вопрос.

— Надо же. Теперь мне понятно, — была поражена легкостью рассуждений первого сыщика Абби. — Ты говоришь, в точности как настоящий детектив.

— Готово, Юп, — тем временем успел переписать текст с закладки Боб.

Неожиданно до сыщиков донесся громкий топот ног и почти в ту же минуту в библиотеку ворвался грозного вида человек. Благодаря телосложению, издали его можно было принять за фермера из какой- нибудь деревушки. При более близком рассмотрении мужчина представлял собой несколько иное зрелище. Довольно рослый, с большой, обрамленной редкими каштановыми волосами, лысиной на голове и вторым подбородком на шее, он был не в меру толст, что пытался скрыть широким черным деловым костюмом. Вздернутые губы и крохотные, словно бусинки, глаза, скрытые под нависшими бровями, производили гнетущее впечатление.

Тем временем мужчина продолжал, не замечая ребят, решительно двигаться в их сторону.

— Опять! Опять, черт вас побери, мистер Хейпли! — гневно закричал он на всю библиотеку. Казалось, книги от его крика сейчас градом посыпятся с полок. — Опять мне надо вас искать! О, Боже! А это кто такие?! — указал он на сыщиков и Абби. Не дожидаясь ответа, он, сделав рывок, оказался прямо возле ребят. — Кто вы такие? Очередные кладоискатели?! — взревел он.

— Мы, сэр… — начал было Юп.

— Заткнись! Только я, черт вас побери, молокососы, и моя фирма можем претендовать на этот чертов клад!

— Но… — Юп, поняв к чем клонит мужчина, незаметно положил книгу на место.

— Я не для того разгадал все эти идиотские загадки с Бобби, дэвидсонами и прочей дрянью — при этом слове изо рта у мужчины вылетела слюна, — чтобы вы, вы, поганые юнцы, мешались у меня под ногами. Прочь отсюда! Немедленно!

— Сэр, вы не имеете права запрещать нам, как и любому другому свободному человеку, находиться в поисках наследства, — достойно ответил Юп.

— Ах ты, гаденыш, — толстяк замахнулся на Юпа здоровенной рукой, но стоявший рядом Пит во время успел пресечь его попытку, перехватив руку на полпути к голове Юпа.

— Эй, полегче, мистер! — с долей здоровой агрессии сказал он. — Нас вообще-то трое, и если вы будете вести себя в том же духе…

— Не угрожай мне, сопляк. Я раскидаю тебя с твоими чертовыми друзьями по углам, как поганых щенков.

— Да что вы говорите? — подавшись вперед, злобно сказал Пит.

— Нам пора, ребята! — громко, чтобы услышал мистер Хейпли, крикнул Юп. — Пойдем. Мы узнали все, что хотели.

— Вы уже уходите, молодые люди? — задал, неуместной в данной ситуации, вопрос экскурсовод. — Положите книгу на место и можете идти.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже