Читаем Тайна пропавшего ожерелья полностью

Фатти держался чуть позади первых двоих, напряженно размышляя. До чего ж нехорошо со стороны мистера Гуна вклиниваться этаким образом, как раз когда у Тайноискателей дело пошло на лад! На секунду Фатти почувствовал то, что испытывал и мистер Гун, когда ему переходили дорогу. Фатти часто вторгался в дело, когда Гун был близок к разгадке – а теперь Гун сделал то же самое! Как и накануне вечером, в павильоне восковых фигур. Это нестерпимо раздражало.

Номер Третий, время от времени бросая через плечо хмурые взгляды, видел, что Гун повис у него на хвосте. Да ему и не надо было оглядываться, чтобы видеть полицейского, ему вполне было достаточно его слышать – Гун ужасающе пыхтел и сопел.

Губы Номера Третьего тронула легкая улыбка. Вот как, Гун жаждет велосипедной прогулки? Ладно, пусть прокатится в свое удовольствие. Номер Третий устроит ему долгую-предолгую прогулку по окрестностям – в этот знойный, душный денек.

Фатти вскоре начал догадываться, что затевает Номер Третий, поскольку у того появилось, казалось, неуемное желание проехать по всем самым крутым холмам, какие только можно найти.

Был он человеком сильным и мускулистым и подъемы одолевал достаточно легко – но для бедного Гуна это было чертовски тяжело, да и Фатти мало радовало. Он тоже начал задыхаться и уже жалел, что не отправил следить за этим прытким парнем Пипа или Ларри.

«Этот негодяй понимает, что Гун преследует его, потому что считает, что ему известно, где ожерелье – и собирается до изнурения потаскать Гуна вверх и вниз по склонам! – думал Фатти, пока его ноги яростно крутили педали, а пот начинал застилать ему глаза. – Либо он собирается выматывать Гуна, пока тот не отступится, либо – как-нибудь от него ускользнуть».

Они все ехали и ехали. Фатти так взмок, что одежда у него прилипла к телу. Номер Третий, казалось, вообще не устал, а его осведомленность насчет всех каверзных подъемов в окрестностях была просто уму непостижима. Мистер Гун из красного сделался пунцовым, а из пунцового багровым. Он был в плотном мундире, и даже Фатти стало его чуточку жаль.

«С ним удар случится, если он на полной скорости одолеет еще несколько холмов! – подумал Фатти, утирая лоб. – Да и со мной тоже! Я просто-напросто таю. Я скинул тут не один фунт. Фууу…»

Мистер Гун был преисполнен твердой решимости не слезать с колеса Номера Третьего. Он понимал, что позади Фатти и что если он, Гун, выбудет из этой гонки с преследованием, Фатти ее торжествующе продолжит. Так что мистер Гун сжал свои массивные челюсти и держался.

Впереди замаячил большой холм. Мистер Гун издал громкий стон. Номер Третий, как и прежде, взял подъем шутя. Мистер Гун доблестно последовал за ним. Фатти, тоже уже из последних сил, покатил вверх вслед за ними.

И тут его задняя шина как-то по-особому хлопнула, Фатти с тревогой оглянулся. Будь ты трижды проклято! Прокол!

Фатти слез с велосипеда и поглядел на шину. Она совершенно сплющилась. Не имеет смысла ее накачивать, потому что она тотчас же снова спустит – да и в любом случае, если он потратит время на накачивание, то потеряет Номера Третьего и мистера Гуна.

Если бы на его месте оказалась Бетси, она бы разрыдалась. Если б это была Дэйзи, она бы села на обочину и залилась тихими слезами. Ларри погрозил бы шине кулаком и лягнул ее. А Пип, вероятнее всего, взвыв, подпрыгнул бы от ярости. Но это был Фатти, и он не сделал ничего такого.

Он быстро взглянул на холм и увидел, как мистер Гун оглядывается на него с торжествующей ухмылкой. Затем Номер Третий и мистер Гун исчезли за вершиной холма. Фатти помахал Гуну рукой.

– Желаю приятной прогулочки! – весело сказал он и вытер пот со лба. Затем стал ждать, не проедет ли попутный автомобиль.

Скоро он услышал звук приближающейся машины. Это был грузовик, за рулем сидел молодой человек с сигаретой в углу рта. Фатти посигналил ему.

– Эй! Остановись на минутку, будь добр!

Грузовик остановился. Фатти вытащил из кармана пол-кроны.

– Ты не подбросишь меня до ближайшего гаража и не попросишь там заказать для меня такси? Я проколол шину, а переть домой пешком несколько миль мне не хочется.

– Не повезло, приятель, – сказал водитель. – Где ты живешь?

– В Питерсвуде, – ответил Фатти. – Не знаю, на сколько далеко я от него отъехал, но мне кажется, что миль на двадцать!

– Ну, не так далеко, приятель! Я проеду рядом с Питерсвудом. Закидывай велосипед в кузов, садись рядом со мной и убери свои деньги! Я могу подкинуть тебя, парень, и бесплатно!

– Ох, спасибо огромное! – сказал Фатти и убрал пол-кроны. Закинув велосипед в кузов, он уселся рядом с водителем. Он очень запарился и устал, и ему жутко хотелось пить, но он дружески проболтал с водителем всю дорогу, радуясь неожиданной удаче.

– Вот мы и приехали, – сказал водитель, когда они минут двадцать протарахтели по проселочным дорогам. – До Питерсвуда отсюда меньше мили. Сможешь дойти пешком.

Перейти на страницу:

Все книги серии Пятеро тайноискателей и собака

Похожие книги

Следы на снегу
Следы на снегу

Книга принадлежит перу известного писателя-натуралиста, много лет изучавшего жизнь коренного населения Северной Америки. Его новеллы объединены в одну книгу с дневниками путешественника по Канаде конца XVIII в. С. Хирна, обработанными Моуэтом. Эскимосы и индейцы — герои повествования. Об их тяжелой судьбе, ставшей поистине беспросветной с проникновением белых колонизаторов, рассказывает автор в своих поэтичных новеллах, полных гуманизма и сострадания. Жизнь коренного населения тесно связана с природой, и картины тундры арктического побережья, безмолвных снежных просторов встают перед глазами читателей.

Георгий Михайлович Брянцев , Мария Мерлот , Патриция Сент-Джон , Фарли Моуэт , ФАРЛИ МОУЭТ

Фантастика / Приключения / Путешествия и география / Проза / Фэнтези / Современная проза / Зарубежная литература для детей / Исторические приключения
Карлссон, который живет на крыше
Карлссон, который живет на крыше

Трилогия о Карлссоне, который живет на крыше, впервые опубликована на шведском языке: Lillebror och Karlsson på taket. Stockholm, Rabén-Sjögren, 1955. Karlsson på taket flyger igen. Stockholm, Rabén-Sjögren, 1962. Karlsson på taket smyger igen. Stockholm, Rabén-Sjögren, 1968.Трилогия впервые напечатана в переводе Л. Лунгиной на русском языке: Малыш и Карлсон, который живет на крыше. — М.: Детгиз, 1957; Карлсон, который живет на крыше, опять прилетел // Линдгрен А. Две повести о Малыше и Карлсоне. — М.: Детгиз, 1965. Карлсон, который живет на крыше, проказничает опять // Линдгрен А. Три повести о Малыше и Карлсоне. — М.: Детская литература, 1973.Новые переводы трилогии на русский язык (Н. Беляковой и Л. Брауде) «Карлссон, который живет на крыше», «Карлссон, который живет на крыше, прилетает вновь», «Карлссон, который живет на крыше, возвращается тайком» впервые опубликованы в 4-м т. Собрания сочинений Астрид Линдгрен. — СПб., изд-во АО «Атос» и «Библиотека "Звезды"», 1994. Переводы осуществлены по аналогичным шведским изданиям 1974-го, 1970-го, 1968 гг.Л. Брауде

Астрид Линдгрен , Людмила Юрьевна Брауде , Нина Константиновна Белякова

Зарубежная литература для детей / Сказки