Читаем Тайна замка Чимниз полностью

— А где Чилверс? — раздраженно спросила она, входя.

— Он уехал, мадам. Вместе с остальными.

— Куда уехал? Вместе с кем?

— В Датчет, мадам, в ваше поместье, как говорилось в вашей телеграмме.

— В моей телеграмме? — растерянно переспросила Вирджиния.

— Разве мадам не посылала телеграмму? Да нет, ошибки быть не может. Телеграмму принесли час назад.

— Я не посылала никакой телеграммы. Что в ней говорилось?

— Наверное, она все еще на столе.

Элиза подошла к столу, схватила телеграмму и с победным видом вернулась к хозяйке:

— Voilà[1], мадам!

Телеграмма была адресована Чилверсу и гласила следующее: «Собирайтесь и поезжайте в поместье. Займитесь приготовлениями к приему гостей на уик-энд. Постарайтесь успеть на поезд 5.49».

В тексте не было ничего необычного, такие телеграммы приходилось посылать, когда она вдруг решала устроить прием в своем загородном доме. В таких случаях она перевозила всю прислугу, оставляя лишь одну старую служанку присматривать за домом. Чилверс не заподозрил в этой телеграмме ничего странного и, как хороший слуга, добросовестно выполнил приказание.

— А я осталась, — объяснила Элиза, — зная, что мадам захочет, чтобы я собрала ее вещи.

— Это дурацкая шутка! — воскликнула Вирджиния, сердито отшвырнув телеграмму. — Вы прекрасно знали, Элиза, что я собираюсь в Чимниз. Я же предупреждала вас сегодня утром.

— Я подумала, мадам изменила свое решение. Так ведь бывает иногда, ведь правда, мадам?

Улыбка Вирджинии подтвердила истинность обвинения. Она мучительно искала объяснение этой невероятной шутке. Элиза выдвинула предположение.

— Mon Dieu[2]! — воскликнула она, всплеснув руками. — Что, если это преступники, воры? Они посылают поддельную телеграмму, выманивают всех из дома, а потом грабят.

— Может быть, может быть… — с сомнением проговорила Вирджиния.

— Да, да, мадам. Можете не сомневаться. Каждый день мы читаем в газетах о таких вещах! Мадам нужно позвонить в полицию, немедленно, немедленно, пока они не появились и не перерезали нам горло!

— Не волнуйтесь так, Элиза. Не придут же они и не перережут нам горло в шесть часов вечера.

— Умоляю вас, мадам, позвольте мне сходить за полицейским прямо сейчас.

— Да зачем он нам? Не глупите, Элиза. Идите наверх и уложите мои вещи для поездки в Чимниз, если вы еще не приготовили их. Новое вечернее платье, и белое с кремовым, и… да, и черное бархатное — черный бархат необыкновенно политичен, верно?

— Мадам восхитительно выглядит в атласе, — предложила Элиза, к которой постепенно возвращались ее профессиональные привычки.

— Нет, это я не возьму. Поторопитесь, Элиза, будьте добры. У нас совсем мало времени. Я телеграфирую Чилверсу в Датчет, и когда мы будем выходить, поговорю с дежурным полицейским, пусть приглядывает за домом. Не начинайте снова вращать глазами, Элиза. Если вы так испугались, когда еще ничего не произошло, что же будет с вами, когда в темноте какой-нибудь тип выскочит из-за угла и воткнет в вас нож?

Элиза разразилась каким-то невнятным всхлипом и отправилась наверх, на каждом шагу нервно оглядываясь по сторонам. Вирджиния скорчила гримасу вслед ее удаляющейся спине и прошла через комнату в маленький кабинет, где стоял телефон. Предложение Элизы позвонить в полицию было вполне разумным, и она решила осуществить его, не откладывая.

Она открыла дверь кабинета и подошла к телефону. И вдруг застыла с телефонной трубкой в руке. В большом кресле, как-то странно сжавшись, сидел человек. От неожиданности Вирджиния не сразу вспомнила о своем предполагаемом госте. Видимо, он уснул, ожидая ее.

Чуть заметно улыбаясь, она подошла вплотную к креслу. Внезапно улыбка ее исчезла.

Человек не спал. Он был мертв.

Вирджиния поняла это сразу же, поняла инстинктивно, еще до того, как заметила и разглядела небольшой блестящий пистолет на полу, маленькое отверстие в одежде чуть повыше сердца с черным пятном вокруг и уродливо отвисшую челюсть.

Вирджиния стояла на шевелясь, опустив руки. В тишине послышались шаги Элизы, спускавшейся по лестнице.

— Мадам! Мадам!

— Да, в чем дело?

Вирджиния быстро двинулась к двери. Инстинкт подсказывал ей скрыть — хотя бы на время — случившееся от Элизы. С Элизой наверняка сделается истерика, а тут нужно спокойно все обдумать.

— Мадам, можно я накину дверную цепочку? Эти преступники, они могут появиться в любую минуту.

— Как хотите. Все что угодно.

Она услышала звон дверной цепочки, потом шаги Элизы, возвращавшейся наверх, и облегченно перевела дух.

Она взглянула на человека в кресле, затем на телефон. Ей было ясно, что делать, — немедленно звонить в полицию.

Перейти на страницу:

Все книги серии Инспектор Баттл

Похожие книги