— Вы правы, я ничего не сообщал полиции... Но поймите и меня, мистер Тарлинг, я был выбит из равновесия этим трагическим событием, я ни о чем не мог думать. Возможно, что такие клочки бумаги обнаружатся и у меня дома: мистер Лайн любил дарить экзотические курьезы своим друзьям... Он даже подарил мне меч, вон там, видите, на стене? И эти бумажки с иероглифами дарил тоже. Он мне рассказал про них целую историю, только я вряд ли вспомню сейчас, в чем там суть...
Он явно был расположен еще что-нибудь рассказать о своем покойном хозяине, но Тарлинг распрощался с ним. Мильбург проводил гостей до ворот, тщательно запер их, потом вернулся в дом, по лицу его блуждала самодовольная улыбка.
Покинув жилище управляющего, Тарлинг раздосадованно говорил инспектору Уайтсайду:
— И все же это он... Я ни минуты не сомневаюсь, что именно Мильбург покушался на меня.
— Но почему? — спросил инспектор. — У вас нет никаких догадок, почему это он вздумал угробить вас?
— Нет, мой друг, не представляю... Очевидно одно: тот человек, который напал на меня, все время шел за мной по пятам и видел, как я ехал с мисс Райдер по улицам Лондона. Когда я вошел в гостиницу, он вышел из своего автомобиля, подошел к моему и расплатился с шофером, который был только рад, что больше не надо ждать. После этого тот человек шел за мной, пока я не попал на глухую улочку. Там он сперва бросил в меня чем-то, потом стрелял.
— И все же почему? Почему? — недоумевал Уайтсайд. — Предположим, Мильбург кое-что знает об убийстве, хотя это и сомнительно, но какую выгоду он получил бы, убрав вас с дороги?
— Если бы, дорогой Уайтсайд, я мог ответить на этот вопрос, то сказал бы вам, кто убил Торнтона Лайна.
XV
Последние клочья тумана успели рассеяться, когда Тарлинг на следующее утро подошел к окну своей спальни. Улицы, освещенные ярким солнечным светом, и прекрасный теплый весенний воздух настраивали терпеливого лондонца на веселый лад после того, как целую зиму он страдал от туманной сырости.
Тарлинг потянулся и зевнул. Он был вполне доволен жизнью.
Китаец Линг Чу в синем шелковом платье стоял за стулом своего господина, прежде налив ему чаю и положив газету с правой стороны, а письма — с левой.
Тарлинг позавтракал молча.
— Линг Чу, — сказал он наконец, — я теряю право зваться Охотником-На-Людей. Суди сам: вокруг этого происшествия загадок становится все больше и больше. И я растерян...
— Господин, —сказал китаец, — во всех трудных случаях наступает момент, когда чувствуешь, что приходится сделать паузу и привести в порядок свои мысли. Со мной так было, когда я преследовал By Фунга, душителя из Ханькоу. А все-таки в один прекрасный день я настиг его, и теперь он спит непробудным сном в Царстве Ночи.
Китаец говорил с истинно философской невозмутимостью и любил употребить в речи красивое символическое выражение, в данном случае обозначающее смерть.
— Вчера, Линг, я нашел маленькую юную женщину, — сказал Тарлинг после некоторой паузы. Он имел в виду Одетту Райдер.
— Господину легко было найти ее, гораздо легче, чем найти убийцу белолицего, — ответил Линг Чу, почтительно спрятав руки в широких рукавах, — Маленькая женщина не убивала.
— Откуда ты это знаешь?
— Маленькая женщина слишком слаба, Господин. У нее нет также умения управлять экипажем.
— Ты хочешь сказать, автомобилем? — быстро спросил Тарлинг.
Линг Чу утвердительно кивнул.
— Да, да... я и не подумал. Понятно, убийца Торнтона умеет водить автомобиль. Но мы же не знаем, может, она и владеет этим искусством.
— Нет, господин, я узнавал, — просто ответил китаец. — В большом магазине мне сказали, что она этого не умеет, там ведь многие ее хорошо знают.
Тарлинг задумался.
— Да, скорее всего, это так и есть. Но я тебе скажу, как я узнал, что она не убийца. Я выяснил, что во время совершения преступления она была на расстоянии многих миль от Лондона. Но все еще остается открытым вопрос, кто это сделал?
— Охотник-На-Людей это узнает, — с уверенностью сказал китаец.
— Посмотрим, — ответил Тарлинг.
Он оделся и отправился в Скотленд-Ярд, где условился встретиться с Уайтсайдом. Потом он собирался поехать за Одеттой Райдер. Когда Тарлинг вошел в бюро, Уайтсайд рассматривал некий предмет, лежащий перед ним на куске бумаги.
— Привет, Уайтсайд, — воскликнул Тарлинг. — Вот этим оружием и был, значит, убит Торнтон Лайн?
— Да, я говорил вам, мы нашли его в корзинке для рукоделия.
— Браунинг кажется мне очень знакомым, — сказал Тарлинг и взял в руки оружие. — Он заряжен?
— Нет, я вынул все патроны вместе с магазинной коробкой.
— Вы, надо думать, уже разослали описание браунинга и его фабричный номер по всем оружейным мастерским и лавкам?
Уайтсайд кивнул.
— Это, конечно, много пользы не принесет, это ведь американское оружие. Если оно и было куплено в Англии, то все же установить владельца мало шансов.
Тарлинг осмотрел пистолет со всех сторон. Когда он разглядывал ручку, он вдруг издал восклицание. Уайтсайд также внимательно рассмотрел ручку и увидел две глубокие царапины, шедшие поперек нее.
— Как вы думаете, это нам что-нибудь даст? — спросил он.