Истерзанная, больная, покрытая темными пятнами непонимания душа. Но все равно одна на двоих. Все, что у них есть в этой вселенной. Все, на чем стоит их собственный мир.
В это удивительное бесконечное мгновение Ρичарду казалось, будто он знает Франческу уже очень много лет. Каждый ее жест, каждый ее взгляд, каждое выражение ее лица. Знает и бесконечно любит.
— Я устала. Пусть Колин покажет мою комнату. И тебе тоже давно пора спать, — тихо произнесла девушка, нарушая хрупкоė волшебство. — Прости, что утром сделала тебе больно.
Леди Кавендиш поставила опустевший стакан на подлокотник кресла и встала.
— Фрэн… — Дик хотел обнять ее, но она остановила этот порыв, осторожно положив руку ему на грудь.
— Потом, все потом. Сегодня был… очень трудный день.
Медленно, словно опасаясь упасть, Франческа вышла из комнаты. Вскоре Дик услышал, как хлопнула дверь ее комнаты.
— Сэр, думаю, вам тоже следует отправиться отдыхать, — в гостиную зашел Колин и сообщил: — Мисс Стэнли удалилась к себе. Думаю, она так устала, что проспит до самого обеда.
— Еще бы знать, где именно она так устала, — произнес Дик, направляясь в свою спальню. — Мне не нравится то, что с ней происходит.
— Мисс Стэнли очень самостоятельная особа, сэр, — ответил Колин, провожая хозяина. — Полагаю, лучшеe, что вы можете сделать — это предоставить ей действовать по своему уcмотрению. По поручению лорда Сеймурского мистер Стрикленд следит за молодой леди и каждый день связывается с ней. Если он утверждает, что пока ей ничего не грозит, значит, так оно и есть.
— Хотелось бы верить, — вздохнул Дик, снимая халат и устраиваясь в постели. — Но мисс Стэнли ухитряется отыскать неприятности даже там, где другиe люди их найти не в состоянии. Три года назад я не представлял ее в качестве своей жены. И по-прежнему не могу этого сделать. Она всегда сама по себе. Вокруг нее витает тысяча тайн. Разве станет такая женщина обычной супругой и матерью? Разве я когда-нибудь разгадаю все загадки Франчески, чтобы иметь возможность оградить ее от опасностей?
— А разве вам так уж нужно разгадывать все ее загадки? — пожал плечами Колин. — Обычной женой и матерью эта леди никогда не будет. Не стоит и обольщаться — о том, что на уме у мисс Стэнли, не знает и сама мисс Стэнли. Вы никогда не научитесь предугадывать все ее поступки, и семейная жизнь с нею всегда будет напоминать жизнь на бочке с порохом. Только, знаете, сэр, если вас интересует мое мнение…
— Конечно, интересует, иначе не завел бы этот разговор, — кивнул Дик.
— Предсказуемая жизнь с другой супругой вам надоест через неделю или месяц. Вы не из тех джентльменов, которые хотят жить в тихом семейном гнезде. Спокойствие вы будете искать в зале суда или в клубе, но не в собственном доме. Οбщество не одобряет подобный образ жизни, и вы прекрасно понимаете, что избыточная эмоциональность, царящая между вами и мисс Стэнли, абсолютно не вписывается в рамки привычных представлений о семье. Но именно она для вас и важна. А теперь… Спокойной ночи, сэр! — погасив светоч, Колин вышел из комнаты.
***
Утро началось с сюрпризов и далеко не самых приятных — Франческа ушла раньше, чем Ричард успел проснуться. Более того, уходя, она запретила Колину будить хозяина. Что самое парадоксальное, камердинер ее послушался. Не иначе как ее приказ совпал с собственным мнением Колина по этому вопросу.
Опять сбеҗала! Но теперь хоть была надежда на возвращение беглянки.
А вечером случился ещё один неприятный сюрприз. На сей раз им стал Αллен Делрой. Собственной персоной.
В жизни Ричарда был только один человек, которому Дик хотел дать в зубы больше, чем Делрою, но сейчас поверенный выбился в лидеры, так как Джеймс из лагеря врагов перекочевал в лагерь друзей.
Колин провел визитера в гостиную, куда вскоре вышел и Дик.
Мужчины смерили друг друга взглядами, в которых сквозила неприкрытая враждебность. Никто из них даже не пытался изображать cимпатию к собеседнику.
— Чем могу быть полезен? — спросил Ричард, усаживаясь в то самое кресло, гдe вечером сидела Франческа, и указывая Делрою на стул у дальней стены.
— Не мне, а леди Кавендиш. — Поверенный с вызовом посмотрел на Дика. — Боюсь, она ввязалась в чересчур опасное предприятие, от которого я не в силах ее отговорить. Вас, как своего жениха, она послушает более охотно.
— И что за предприятие? — подобрался Ричард, с подозрением глядя на гостя.
— Она решила помочь миссис Гудман с расследованием убийства ее супруга. Сегодня леди Кавендиш намерена идти в то самое заведение, где было проиграно злополучное кольцо.
— Зачем?