Читаем Таинственный кот идет на дело полностью

Когда они вернулись в конторское помещение, Меморандум, подобно ящерице, подполз под раскрытое окошко. Там все было слышно. Дюваль сказал:

- Я хочу, мистер Ричфилд, чтобы вы усвоили раз и навсегда: исполнение вашего плана откладывается до того момента, когда этот человек обработает товар. Ясно?

- Ага.

Дюваль взорвался:

- Мне не нравится ваш тон. Если вы не подчинитесь приказу...

- То мне ни шиша не заплатят? - Последовала продолжительная пауза, затем Арти произнес угрожающим тоном: - Слушайте, Мак, платить придется независимо от того, когда я выполню заказ. Одно тело - пять штук. А что еще за работа?

- Молодая женщина, Шерли... фамилия для вас не играет роли. Когда настанет время, сообщу вам, где ее найти.

- За девок скидки не бывает. Те же пять штук.

- Прекрасно. Полагаю, что мы понимаем друг друга. Надеюсь, что это так. Самодеятельности я не потерплю. - И добавил: - Хотелось бы настоятельно рекомендовать вам, мой дорогой друг, называть женщину женщиной.

Арти рассмеялся.

- Ладно, будет по-вашему. Только не давите, Мак. У меня осечек не бывает. В прошлом году четыре дела - четыре тела.

Меморандума охватила такая сильная дрожь, что он побоялся, что его услышат. Он хотел ринуться к двери и разбить ее кулаками.

17

Сидя за столом под жаркими лучами потолочных светильников, Зик набирал номер. Он вынужден был пересилить себя, направляя указательный палец в диске. Голова болталась, как шар кегельбана, и с каждой цифрой копился рабский страх.

"ОНИ ПЛАНИРУЮТ УБИТЬ КОГО-ТО ПО ИМЕНИ ШЕРЛИ... ОНИ ПЛАНИРУЮТ УБИТЬ КОГО-ТО ПО ИМЕНИ ШЕРЛИ".

Издалека плыл сонный голос девушки.

- Мисс Хатчинсон?

Она с некоторым сомнением подтвердила, что у телефона именно она, и вдруг радостно проснулась.

- Зик! - воскликнула она. И вспомнила, что надо сделать обиженный вид. - Я не должна была бы разговаривать с вами. Вы плохо вели себя со мной. Честно, не было никаких нежностей... но вы...

- Простите меня. Приношу свои извинения. - Тон был сугубо деловым.

- Вы такой милый, когда пытаетесь плохо вести себя.

- Мне нужно увидеться с вами немедленно.

- Где?

- У вас дома. И, мисс Хатчинсон...

- Шерли.

- Приду черным ходом. Объясню по приезде. Постучу четыре раза. И еще: просьба не зажигать света.

Кухня у нее стандартная, затененная гигантским вязом. Если он проскочит быстро, никто не заметит, в какую дверь он вошел. Он пройдет наперерез, мимо гаражей.

Зик добавил:

- Буду примерно через полчаса.

- А я приготовлю выпить.

- Не надо, мисс Хатчинсон, то есть, Шерли, прошу...

Она повесила трубку. Он вытащил огромный мужской платок и отер пот с лица. Вечер был жарким, но не до такой степени. Полчаса назад он поднял с кровати начальника управления. И Зик с Ньютоном поняли, что неверно сочли жертвой именно Меморандума, когда Шерли Хатчинсон первой сообщила о Дювале и разговоре по телефону. Теперь-то до них дошло, что Шерли подслушала обрывки разговора, где обсуждали план ее убийства.

За два квартала от дома Шерли он связался с Плимпертоном, заранее проверившим территорию и доложившим об отсутствии посторонних лиц, которые потенциально могли бы вести наблюдение за квартирой Шерли Хатчинсон. Плимпертон сказал:

- Вы храбрый человек, раз рискуете встретиться с этой женщиной наедине. Но служба в Бюро требует жертв.

Зику было не до шуток. Он быстро зашагал по тротуару через новый район, естественным образом влившийся в старый. Перешел улицу, не обращая внимания на транспорт. У него была одна цель: разработать план совместно с мисс Хатчинсон, а затем поехать прямо к Рэндаллам.

Поравнявшись с домом, он зашагал деловым шагом, не слишком быстро, не слишком медленно, под окна кухонь, стараясь не налететь на мусорный ящик. Когда он отстучал сигнал, дверь распахнулась с укоризненным поскрипыванием. Зик быстро затворил ее за собой.

Моментально его обволокла темнота. В тяжелом, горячем воздухе стоял запах экзотических духов. Из гостиной доносились звуки вальса Штрауса.

- Я здесь. - Тон был преднамеренно-интимный. Зик шел на позвякивание кубиков льда и увидел у кухонного окна смутный силуэт. Он спиной оперся о дверь, через которую вошел, ибо нуждался в точке опоры.

- Я не будил бы вас, если бы не срочность.

- Будите меня в любое время. Шотландское виски вас устроит?

- Нет, спасибо. Мой визит чисто деловой. - Он говорил загадками. У него не было ни малейшего желания пустить этот необычный визит на самотек. - Боюсь, что придется назвать вещи своими именами. Не собираюсь пугать вас, но предупредить вас я обязан. Сегодня вечером к нам поступила информация, что Филипп Дюваль нанял профессионального убийцу, чтобы разделаться с вами. Нет нужды говорить, что мы сделаем все, что в наших силах, чтобы защитить вас; и для того, чтобы разработать меры защиты, я и пришел сюда.

Звон льда смолк, и Шерли шумно задышала.

- Он этого не сделает. - Она уговаривала себя, как маленькая. - Зачем ему это делать?

- Именно это и хотелось бы от вас узнать.

Она поставила стакан на кафель плиты.

- Он меня не тронет. Он так добр ко мне.

Перейти на страницу:

Похожие книги