Сегодня она нервничала. Зная, что поступает правильно, она тем не менее ощущала, что совершает акт предательства. С момента подачи ею заявления о приеме на работу Дюваль был к ней церемонно-предупредителен в лучших традициях Старого Света. Когда ей делали операцию аппендицита, он посылал ей цветы. Когда у нее умер дедушка, после похорон она получипа от Дюваля соболезнования. Когда хозяин узнал, что Шерли еженедельно посыпает матери двадцать пять долларов, он увеличил ей зарплату на эту сумму. Она ценила эти знаки внимания, так как была одинока. Шерли ничем не отличалась от тысяч девушек из больших городов, ведущих самостоятельный образ жизни; семья и старые друзья далеко; у нее почти не было шансов встретить молодых людей своего возраста, и потому она почти не ходила на свидания. В те редкие минуты, когда позволяла себе беспристрастно проанализировать ситуацию, она понимала, что время и обстоятельства наложили на нее свой отпечаток. Но чаще она пренебрегала очевидностью. Верила в счастье, в дружбу и товарищество, в открытость чувств, в неподдельный энтузиазм, в то, что жить надо по завету обожаемого отца: «Считай, что жизнь – это огромный цирк, и тебе никогда не станет больно. Никогда не забывай смеяться, Шерл, никогда».
В это утро ей удалось расслышать почти все, что говорил Дюваль.
Он диктовал четко и ясно. Наклонившись, она глядела в зеркальце, находящееся в кошельке, и неторопливо красила губы, как вдруг ощутила наступление тишины, затем диктовка возобновилась. Похоже, он повторно произносил уже сказанное.
Голос, раздавшийся всего в нескольких футах от стола, застал ее врасплох.
– Мисс Хатчинсон! – Шерли резко обернулась и вскочила на ноги.
Губная помада с шумом ударилась о стол. Она попыталась поздороваться, но слова застревали в горле.
Темные, подбритые брови сошлись в узел.
– Не будете ли вы, мисс Хатчинсон, столь любезны сообщить мне, в порядке ли у нас система кондиционирования? Неужели она работает не совсем удовлетворительно?
Она слышала, как его шепчущий голос продолжает доноситься из отверстия системы кондиционирования. Значит, он поставил диктофон на воспроизведение последнего наговоренного письма. Он нарочно подловил ее.
С замиранием сердца она ответила:
– Система кондиционирования? Да нет, мистер Дюваль, по-моему, она работает нормально. Я ничего не заметила.
– Значит, я ошибся. Мне показалось, что вы ее проверяете. А теперь просьба: когда придет миссис Роджерс, покажите ей, пожалуйста, вот эти четыре вещи и предупредите, что их подобрал для нее я лично. Разложите их на витрине, а когда она появится, дайте мне знать.
Она механически кивнула.
Все кончено. Он узнал, что она подслушивает, и догадывается почему.
13
Начальник управления Ньютон пригласил Зика зайти. Агенты, собранные на совещание по делу о вымогательстве, выходили из кабинета начальника.
Ньютон встал и потянулся. Руки легли на затылок.
– Последний раз я играл в кегли год назад и когда поиграл вчера, чуть не развалился по кусочкам. Ну, что там у вас новенького?
– Шерли Хатчинсон. Произошло что-то такое, о чем она не может говорить по телефону. Поэтому мы договорились встретиться в шесть тридцать вечера. Она подберет меня на углу Догении и Уилшир-бульваров в Беверли-Хиллз.
– Она вас подберет?
– Я ничего не мог поделать. Она настаивала.
– Вы не умеете проявлять твердость с женщинами. Не позволяйте им командовать собой. Они ведь тоже просто люди. Так мне кажется.
Ньютон стал ходить взад-вперед по кабинету. Он никогда не мог подолгу сидеть на месте.
– Вчера вечером вам следовало предварительно составить план-расчет по собакам. – Выражение «план-расчет по собакам» было не оговоркой, а служебным термином. Выходя на местность, агенты обязаны были заблаговременно определить количество собак и место их пребывания. После этого следовало оповестить их владельцев и просить не выпускать собак до тех пор, пока не завершится операция.
Зик сказал:
– Я совершил еще одну ошибку: посадил кота в коробку. К моменту прибытия на место он был в дурном состоянии духа.
– Думаю, что тут вы к себе слишком строги. Вы просто не понимаете кошек.
– Я бы сказал по-другому: кошки не понимают меня.
Ньютон трезво подытожил ситуацию:
– Мне безразлично, какой вы изберете метод, но мы обязаны наладить линию связи с фабрикой. Нам требуется заранее знать, когда Дюваль передаст драгоценности Меморандуму, когда коллекцию повезут в Нью-Йорк и кто это сделает.
Зик согласился, но заметил:
– Нам поможет только кот. Можно было бы, конечно, послать агента снять показания счетчиков, но Ричфилд следит за нашим информатором, как ястреб. Передать Меморандуму записку предельно опасно, а получить сведения от него и вовсе невозможно.
– Но если кот туда не попадет…
– Попадет, – заявил Зик – У меня есть идея.
Вскоре после полудня он рассказал Пэтти, что он придумал Он приехал на Бедфорд-драйв в Беверли-Хиплз и поставил машину за квартал от салона-люкс, где работала Пэтти. Она беседовала с покупателем. В глазах у нее появился огонек, зажигавшийся, когда Зик оказывался рядом.