— Обжулил? Вот уж нет, — возразил Девон. — Я просто позволил вам выиграть несколько раз, когда мы встречались. Заставил вас думать, что вы играете лучше, чем есть на самом деле. — Он улыбнулся Уинфри, и у того вытянулось лицо.
— Как вы смеете! — закричал Уинфри, еще больше побагровев. — Как смеете…
Девон, шагая к нему, выплевывал слова сквозь стиснутые зубы:
— Мой отец не слишком ладил с цифрами, а мне это дается легко. Вы играли с человеком, чей талант не уступает вашему мошенничеству, Уинфри. Ну, каково оказаться побитым Колтоном?
Казалось, у Уинфри сейчас повалит дым из ушей.
Девон усмехнулся.
— Пока вы не сказали чего-нибудь, о чем пожалеете, я заберу остальной выигрыш. — Он взял со стола кольцо, подбросил его и поймал. Потом надел на средний палец. — Это за моего отца, — прошипел он. — Грязные лапы больше никогда не коснутся кольца Колтонов.
Уинфри сжал кулаки, трясясь от бешенства.
Джордан встал рядом с Девоном и церемонно поклонился Уинфри.
— Не могу сказать, что это было приятно. — Джордан оглядел публику и помещение. — Ваши таланты хозяина дома оставляют желать лучшего. Мы с другом не вернемся. Так, Колтон?
— Я получил то, за чем пришел, — сказал Девон, потирая кольцо.
Они повернули к выходу. Пол заскрипел, когда один из подельников Уинфри кинулся к ним. Джордан быстро выставил ногу, мужчина споткнулся и полетел на заплеванный пол. Поставив ногу ему на спину, Джордан выхватил пистолет и огляделся.
— Еще желающие есть? — беспечно поинтересовался он.
Остальные, подняв руки, медленно попятились назад. Двое выскочили из комнаты.
Лысый великан в углу смотрел на Девона и Джордана с плохо скрываемой злобой. Он похрустывал суставами пальцев и переминался с ноги на ногу.
Уинфри поднял руку.
— Не сейчас, Монти, — процедил он сквозь сжатые зубы. — Мы скоро снова встретимся с лордом Колтоном и лордом Эшборном. — Он злобно сжал кулаки. — Они могут рассчитывать на это.
Девон и Джордан быстро вышли на улицу, где все еще попрошайничали мальчишки. Девон бросил им кошелек с мелочью и вместе с Джорданом сел в карету.
Лошади резво побежали. Девон постукивал пальцами по холодному оконному стеклу.
— Оно того стоило? — Джордан перевел дух и расслабился на сиденье.
— Только одну вещь я хотел. — Вытянув руку, он смотрел на кольцо. Сняв с пальца, Девон взвесил его в ладони. — Хотел по-настоящему. И я ее получил.
Но даже произнеся эти слова, Девон знал, что это неправда.
Та «вещь», которую он действительно хотел, сейчас, наверное, заканчивает упаковывать багаж.
Глава 34
Лили разглядывала себя в зеркале. Она все еще выглядела усталой. С тех пор как она покинула Лондон, мешки под глазами не уменьшились. Она пощипала щеки.
Прошла неделя. Целая неделя с тех пор, как они с Энни появились у порога кузины Алтеи, а Лили до сих пор не оставляло ощущение, будто у нее сердце вырвали из груди.
Она вздохнула. Это просто вопрос времени. Переезд в Нортумберленд — это правильное решение. Последние слова Девона снова и снова эхом отдавались в ее памяти: «Похоже, мы оба должны делать то, что должны».
Именно это она и сделала. Ладно. Она по уши влюблена в Девона — это правда, но этот человек не дал ей того, что породило бы в ней чувство безопасности. Не дал обещания прекратить играть. И если он не мог сделать такой простой вещи, Лили не могла полностью любить его. Целиком открыть ему свое сердце.
Но, похоже, она не могла перестать думать о нем. О нем и обо всей запутанной ситуации. Без сомнения, Девон уже всему свету рассказал, что на самом деле они не женаты. Лили жалела, что ему придется справляться с последствиями, но это по заслугам. Ведь это он солгал.
Ну и пусть. Она не смогла бы ужиться с его секретами и дурными наклонностями. У него есть сын, ребенок, о котором она ничего не знала. Нет, с его тайнами она жить не смогла бы, но почему оказалось так трудно жить без него самой?
Дети кузины оказались очаровательными и смышлеными. Лили с удовольствием проводила время с ними. Она могла жить среди них, наблюдать, как они растут. Но это не ее дети. Эта тоскливая мысль всплывала в уме Лили всякий раз, когда у нее выдавалась свободная минута. У нее никогда не будет детей. Она не могла удержаться от размышлений о Джастине. На кого он похож? У него такие же темные волосы, как у отца? Его глаза?
Лили покачала головой. Отвернувшись от зеркала, она взяла шляпку, накидку, поспешно вышла из комнаты и спустилась по лестнице.
Энни и четверо старших детей ждали в холле.
— Готовы к прогулке? — спросила Лили притворно-счастливым тоном, который удавался ей почти в совершенстве.
Все дружно кивнули, и Лили повела маленькую компанию через двор на луг.
Дети скоро засновали там, как разноцветные пчелы. Энни догнала Лили.
— Ты выглядишь все хуже и хуже. — Энни приподняла юбки, минуя куртинку высокой травы.
— Очень любезно с твоей стороны. — Лили взяла сестру под руку. Она даже не могла заставить себя улыбнуться собственному сарказму.
Энни сжала ее руку.