Читаем Тайны высшего света (СИ) полностью

К чему было как-то прикрывать наш поступок я не понимала. Понятно конечно, что Дамиан повозмущается тому, что мы скрывшись ото всех сами пошли преследовать Вилмара, но рассказать то об услышанном все равно придется.

В ответ на нее взглянули с явным неодобрением.

— Леди Вегеросс, умению придумывать хорошие и достоверные оправдания вам еще учится и учится. Но учитывая в каком направлении вы планируете работать, прежде всего вам стоит научится исполнять приказы, — холодно заметили Флоре, у которой резко очертились скулы, явно указывая на то, что девушка едва держится чтобы не высказаться в ответ, — Отчитываться за произошедшее будете перед Бриаром. В дальнейшем, если вы захотите покинуть зал, попрошу вас не пытаться скрываться от наблюдения, — закончил он и коротко мне кивнув удалился.

На Флору я смотрела с опаской ожидая что сейчас в любую минуту он просто взорвется. Но девушка лишь судорожно сжала в руке ножку хрустального бокала (я уже побоялась, что сейчас просто раскрошит стекло в руке) сделал пару глубоких вдохов, и снова расплылась в уже привычной улыбке, изображая расслабленную наслаждающуюся вечером девушку.

— Ты как? — тихо поинтересовалась у нее.

— Все в порядке, — кивнула она мне, — В чем-то он даже прав. Мне поступили четкие указания не выпускать тебя из зала не предупредив наблюдающих. Но в тот момент когда ты на меня налетела из толпы танцующих, как то было не до подачи условных знаков, — вздохнула она, — Ну ладно, учитывая, что кое-какой информацией мы все же обзавелись, да и не случилось ничего страшного, будем надеяться, что сильно мне выговаривать не станут.

— Что значит не выпускать из зала? — нахмурилась я на вскользь прозвучавшую фразу.

— Не обращай внимания, — отмахнулась девушка, — Бриар над тобой трясется, как над куклой фарфоровой, ничего удивительного.

Сравнение с куклой учитывая что таковая точная моя копия у Дамиана даже имеется, не понравилось. Как и то сколь пристально за мной следят. Понятно что ради моего же блага, но такой контроль слегка напрягал. Правда после всего со мной случившегося в одном Флора точно права — ничего удивительного.

— Флора, — вспомнила я еще один интересующий меня момент, — А почему ты так… — замялась я не зная как правильно сформулировать, — резко настроена против Матэмхейна? Он тебе что — то не так сказал, тогда? — намекнула я на произошедшее в лабиринте.

Понятно что тогда вся ситуация была неприятной, но все же чтобы девушка настолько резко обращалась и так сильно отошла от выбранного образа — очевидно там все прошло не так просто, когда мы их не видели.

— Этот… — процедила Флора, явно не зная каким эпитетом наградить светловолосого стража, — Меня «чтобы успокоить» водой холодной тогда окатил. Словно какую-то кошку дранную подзаборную, чтобы она замолкла и не верещала больше. А потом еще интересовался так вежливо достаточно ли, или истерика еще не закончилась, и мне нужны дополнительные водные процедуры. Мол в этот раз, он может еще похолоднее водичку сделать, — шипела она, а я старательно пыталась скрыть улыбку.

Понятно что для боевички это было не просто неприятно — оскорбительно. И каждое появление Холдора рядом лишнее напоминание о том инциденте. Но мне почему-то как представлю эту сцену только смеяться хотелось. Правда стоило вспомнить, в связи с чем та ситуация произошла изначально и все хорошее настроение тут же смыло. Не отпускает меня недовольство случившимся. Все время кажется, что где-то мы сглупили, в чем-то поспешили и если бы действовали умнее, все могло сложиться лучше. Кто знает, возможно я и права. Поздно над этим размышлять.

Вечер продолжился. Так как часть интересующих нас лиц ушла, нам с Флорой оставалось сосредоточить внимание на старшей паре Элидир, и решить теперь как к ним подобраться.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Измена. Отбор для предателя (СИ)
Измена. Отбор для предателя (СИ)

— … Но ведь бывали случаи, когда две девочки рождались подряд… — встревает смущенный распорядитель.— Трижды за сотни лет! Я уверен, Элис изменила мне. Приберите тут все, и отмойте, — говорит Ивар жестко, — чтобы духу их тут не было к рассвету. Дочерей отправьте в замок моей матери. От его жестоких слов все внутри обрывается и сердце сдавливает тяжелейшая боль.— А что с вашей женой? — дрожащим голосом спрашивает распорядитель.— Она не жена мне более, — жестко отрезает Ивар, — обрейте наголо и отправьте к монашкам в горный приют. И чтобы без шума. Для всех она умерла родами.— Ивар, постой, — рыдаю я, с трудом поднимаясь с кровати, — неужели ты разлюбил меня? Ты же знаешь, что я ни в чем не виновата.— Жена должна давать сыновей, — говорит он со сталью в голосе.— Я отберу другую.

Алиса Лаврова

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы