Читаем Тайные страсти полностью

— Должен признаться, вы уже начинали мне нравиться, — прервал ее Невилл каким-то отрешенным тоном. — Я даже подумывал сохранить вам жизнь. Но раз вы нашли это… — жестом наманикюренной руки он указал на портрет, который Марселла тщетно пыталась укрыть от его глаз, — боюсь, вам придется умереть… вместе с моим племянником.

Эти леденящие душу слова развеяли все сомнения относительно возможной вины Невилла в деле убийства сэра Роберта. Поначалу Марселла собиралась отрицать все, в чем ее обвинят, однако, заметив мрачную решимость в темных глазах Невилла, сразу поняла тщетность такого плана.

Она глубоко вздохнула и как можно спокойнее спросила:

— Каким образом вам удалось ускользнуть от Гарета? Он ведь совсем недавно уехал в клуб. Вряд ли вы успели бы заметить его там и вернуться домой.

— Я уже давно наблюдал за домом из наемной кареты, когда Гарет совершенно неожиданно вернулся из имения, — увидев недоумение Марселлы, Невилл охотно пояснил: — Понимаете, Бидлз служит здесь почти двадцать лет и, безусловно, предан мне… а не вашему мужу. Ему было дано указание сообщать обо всех необычных посещениях и отъездах. Получив от него известие о визите вашего брата, я вернулся из клуба раньше обычного.

Невилл помолчал, еще больше замыкаясь в своей холодности.

— Молодому Ханникату следовало бы держаться подальше отсюда. До сегодняшнего дня я и не знал, что именно он подглядывал за мной той ночью в «Золотом Волке».

В тоне его голоса явно слышалась угроза, и сердце Марселлы сжалось от страха. В лучшем случае Невилл был опасен, в худшем — безумен. Однако так или иначе, а всем им, судя по всему, он уготовил страшную участь.

Нельзя забывать, что они втроем противостоят одному человеку, напомнила себе Марселла. Нужно лишь задержать дядю, пока Кларри и Гарет не поймут свою ошибку и не вернутся домой.

Словно угадав ее мысли, Невилл покачал головой и зловеще улыбнулся:

— Если вы считаете, будто задержите меня разговорами, пока не вернутся ваш отважный муж и неустрашимый брат, то прискорбным образом недооцениваете меня. Я вовсе не намерен дожидаться, пока ваши кавалеры попытаются освободить вас.

С этими словами Невилл запустил руку за борт сюртука, извлек дуэльный пистолет с длинным дулом и нетерпеливым жестом приказал Марселле двигаться вперед.

— Надеюсь, нет нужды упоминать, что пистолет заряжен, и я без колебаний воспользуюсь им в случае необходимости? Нет? Очень хорошо, тогда пойдем. Кстати, позвольте забрать у вас это, — добавил Невилл, протягивая руку к портрету. — Было большим упущением с моей стороны оставлять в доступном месте такую красноречивую улику, но у меня просто не хватило духу уничтожить этот последний памятный подарок.

У Марселлы мелькнула отчаянная мысль швырнуть миниатюру в лицо негодяю, чтобы отвлечь его, и выскользнуть за дверь. Однако ей пришлось почти сразу отказаться от этой идеи: от Невилла-то убежать еще было можно, а вот от пули не убежишь.

— И куда вы собрались везти меня? — смирившись с обстоятельствами, тревожно спросила Марселла.

Невилл приблизился к ней на шаг, и в его кривой ухмылке Марселла увидела отчаяние человека, оказавшегося на грани безумия.

— Куда я повезу вас? — тихо повторил он. — Куда же еще, как не на то самое место, где столько лет назад началась эта самая трагедия.

Глава 21

— Нет никаких следов борьбы ни в ее комнате, ни в комнате Невилла, никакой зацепки, чтобы узнать, куда они могли уехать, — после торопливых поисков доложил Кларри, рухнув на стул напротив Гарета. — Проклятье, если этот негодяй задумал какое-то зло…

— У нас еще нет уверенности, что он собирается причинить вред Марселле, — холодно оборвал его Гарет. — По крайней мере, дюжина слуг видела, как она шла вместе с Невиллом, и никто не заподозрил ничего плохого. Судя по тому, что нам известно, Марселла могла поехать с ним по собственной воле.

Впрочем, это объяснение даже ему самому показалось неправдоподобным, а в глубине души таилось мрачное самоуничижительное обвинение, против которого он только предостерег Кларри. С того момента, когда они вернулись домой после сомнительной охоты за злоумышленником, Гарет безуспешно пытался найти какое-нибудь объяснение исчезновению жены.

При мысли о том, что Марселлу похитил его собственный дядя, Гаретом овладела безумная ярость, мало-помалу сменившаяся леденящим душу страхом, причиной которого являлось осознание опасности, угрожавшей не ему самому, а его возлюбленной.

Гарет действительно любил Марселлу, хотя и сам не понимал этого до последнего момента.

Теперь он мрачно возлагал на себя всю ответственность за ее похищение. Если Кларри отправился к Бруксу на поиски Невилла лишь за компанию, то ему-то прекрасно было известно, какое отчаяние движет Невиллом.

Взяв себя в руки, Гарет произнес:

— Попробуем сосредоточиться на том, чтобы узнать, куда именно они могли поехать. Об остальных догадках забудем, пока не убедимся, что Марселла находится в безопасности.

Перейти на страницу:

Все книги серии Белая роза

Похожие книги

Дикая роза
Дикая роза

1914 год. Лондон накануне Первой мировой войны. Шейми Финнеган, теперь уже известный полярник, женится на красивой молодой учительнице и всеми силами пытается забыть свою юношескую любовь Уиллу Олден, которая бесследно исчезла после трагического происшествия на Килиманджаро. Однако прежняя страсть вспыхивает с новой силой, когда бывшие влюбленные неожиданно встречаются, но у судьбы свои планы…В «Дикой розе», последней части красивой, эмоциональной и запоминающейся трилогии, воссоздана история обычных людей на фоне мировых катаклизмов. Здесь светские салоны и притоны Лондона, богемный Париж и суровые Гималаи, ледяные просторы Арктики и пески Аравийской пустыни.Впервые на русском языке!

Айрис Мердок , Айрис Мэрдок , Анита Миллз , Анна Мария Альварес , Е. Александров

Любовные романы / Короткие любовные романы / Проза / Современная проза / Исторические любовные романы