Несколько дней Серж ходил вокруг меня, как неродной. Я не стал его провоцировать. Захочет – сам все расскажет. На пятый день нашего путешествия в рай, он как-то по-ленински подняв одну руку в направлении пика Глория, (а во второй почему-то смяв свою спортивную кепку), произнес:
– А вот это место съемок одной из серий фильма про агента 007 «На службе ее королевского Величества».
Я как-то внезапно осознал, что если это и рай, то он земной, а за все земные радости непременно нужно платить. Тем более в стране, где так придирчиво ведут счет всем земным деньгам.
– Серж, а скажи, сохранилась ли в Берне Цветочная улица, на которую направлялся профессор Плейшнер из сериала «Семнадцать мгновений весны»? – не желая покидать райскую иллюзию, сидя в ресторане-вертушке на пике Глория, допытывался я у своего приятеля.
Серж удобно устроился напротив меня. Мы наслаждались панорамой гор, вращающихся вокруг нас…
– Этот вопрос почему-то волнует всех наших туристов, которые прибывают в Берн. Нет, такой улицы нет, да и не было никогда. И не надо винить писателя за внезапно обнаруженные нами несоответствия вымышленных им образов с реально существующим миром. Хотя все относительно, ибо для нас всех, кто воспитывался на отечественном классическом кинематографе, Цветочная улица, пожалуй, останется дорогой для сердца реальностью.
Я был спокойным, как горный пик. Тем временем, Серж сидел со странным выражением лица человека, который вспоминает леса, глушь и пустыни зрелости. Через секунду молчания он продолжил:
– Тем более что для многих наших соотечественников прибытие в Берн для сравнения воображаемого с действительностью является заоблачной мечтой.
Легкий вздох вырвался из его рта, как пар из чайника.
– Всегда нужно оставлять в своем сознании место для мечты. Мечты – не иллюзии, имеют шанс сбыться, – не смолчал я.
Серж своими движениями напоминал ящерицу. Заметная неподвижность вдруг менялась всплесками активности и быстрыми кивками головы. Вот и сейчас мой друг среагировал мгновенно, добавив своим словам ускорения фирменным кивком головы:
– Безусловно. Для создания ощущения счастья мечты иногда должны сбываться. Причем, лучше, чтобы еще при жизни.
– «Жизнь коротка и путь мой труден», – процитировал я вдруг в своем переводе строку стихотворения, что ворвалось в память. Хотелось продолжить эту игру в хождения вокруг да около. Тем более, настроение сложилось соответствующее. Но мне помешал услужливый улыбающийся официант, принесший нам наш заказ в керамических горшках.
– Ты что, решил меня удивить жарким? – эти горшки до боли напомнили мне знакомое блюдо советских столовых.
– Нет! – мой друг демонстрировал сияющую швейцарскую улыбку, которая подтверждала класс дантиста, обслуживающего Сержа.
– Нет?
– Это фондю – фирменное швейцарское блюдо из сыра. Но здесь есть своя местная специфика. Тертый сыр растапливают в вине, и дают этой смеси закипеть.
– Ну, вот тебе и рецепт долголетия – вино с альпийским сыром. Я где-то читал, что долгожители в горной части Грузии до ста лет пьют вино.
– Швейцарские ученые проводили исследования и обнаружили, что через два поколения ожидаемая средняя долгота жизни в успешных обществах при сохранении современных тенденций может достигнуть ста лет. Через шестьдесят лет все изменится, и столетний юбилей будет таким же рядовым событием, как покупка билетов на автобус.
Ящерица в лице друга замерла и стала уделять внимание еде.
Я ощутил назойливое постукивание в виски. Это была пробужденная бдительность, усыпленной швейцарскими пейзажами и дружеской болтовней. Очевидным казалось предположение, что фирма Сержа принимает меня за свой счет явно не для бескорыстного любования прекрасными пейзажами и не для предоставления первых уроков начинающим горнолыжникам. Скорее всего, речь снова шла о вопросе продления жизни, в чем я пока мало что смыслил. От этих мыслей меня обдало жаром. Я будто вдруг вспомнил об оставленном дома включенном утюге. Покой обрушился, как лавина с горного пика.
По идее, на этой трёхтысячной высоте, где снег тает крайне редко, от перепада температур между огнем моих щек и воздухом, окружающим ледники, должно было образоваться густое облачко пара. Наверное, я переоценил свою значимость с точки зрения невозмутимых ледовых вершин. Окружающая среда не разродилась ни паром, ни туманом, ни, тем более, громом или молнией. Вслух я ничего не сказал, только пожал плечами. Может у меня спина зачесалась. Очень удобный жест, который ни к чему не обязывает. Каждый поймет, что такое внезапный зуд.
– Судя по твоей информированности, Сергей, ты сейчас занимаешься проблемами долголетия?
Серж, очевидно, не уловил моих переживаний, и невозмутимо, но уже совсем по-деловому, продолжил:
– Каким-то образом да. Но было бы неверно утверждать, что мы напрямую занимаемся возможностью продления функционирования жизненного цикла человеческого тела.
Я хотел что-то сказать, но почувствовал, что лучше всего промолчать.
– Подразделение компании, в которой я работаю, занимается изучением условий окружающего мира, влияющих, в том числе, и на долголетие. Могу совершенно четко сказать, почему, занимаясь этим, мы столкнулись с проблемой полускоростного вихря.
– И почему?
– Как ни странно будет тебе услышать, мы столкнулись с этой проблемой, занимаясь изучением стабильности красот окружающего мира и возможными катаклизмами – землетрясениями, наводнениями и так далее. Понимаешь, швейцарцы где-то на уровне некого подсознания небезосновательно убеждены, что никакая медицина не даст нам таких результатов в вопросах долголетия, как сохранение первобытности природы тех же Швейцарских Альп.
Глотнув с бокала белого вина, я уставился в туман, который пока что переполнял мои мозги: «Куда он клонит?». Разговор становился все более интересным уже потому, что уводил в какую-то даль.
– Для примера – в окружающей среде горного озера Рифельзее уже и сегодня достаточно много долгожителей, которые приближаются к столетнему рубежу. А вообще-то, вероятность серьезных землетрясений в Альпах считается достаточно низкой, но не исключается, – слова Сержа цеплялись друг за друга, толпились, топтались и толкались, так им не терпелось выбраться на свободу.
– Извини, что перебиваю, но боюсь, что если речь идет, как я понимаю, о геологии, то предупреждаю – я мало что в этом понимаю. Честно говоря, вообще не разбираюсь в этом. Да и не очень я, извини, въезжаю в то, какое ты – профессиональный физик и инженер – можешь иметь к этому отношение?
Сержа мой вопрос нисколько не смутил:
– Дело в том, что передо мной была поставлена задача моделирования процессов землетрясения с точки зрения их влияния на общий планетарный жизненный цикл.
– То есть, тебе предложили смоделировать, образно говоря, как горы, выпячивающиеся на глобусе, могут влиять на вращение земного шара?
– Ну, где-то так, – подарил мне легкую улыбку Серж.
– Приятно иметь дело с оптимистом! – заверил я его.
Ящер-Серж быстро утвердительно кивнул.
– Понимаешь, как правило, землетрясение – это следствие освобождения напряжения от сжатия или растяжения в местах тектонических разломов от движения огромных блоков – тектонических плит в верхней части земной коры. Я образно представил себе этот, как ты выразился, «земной шар», как ротор-внутреннюю часть двигателя вращения, некую вращающую составляющую мощного двигателя, а землетрясение – как энергию, которая высвобождается от возникающих внутренних проблем ротора.
– Ну так как у тебя шарик вращается? – я думал, что шучу, но тут Серж стал предельно серьезным.
– Дело в том, что при моделировании сбоя ротора в режиме землетрясений мы стали наблюдать процессы, которые напомнили мне прежде описанные тобой вибрации полускоростного вихря.
Я словно стоял на берегу потока слов и черпал оттуда золотой песок.
– Ты хочешь сказать, что если бы мы реально реализовали ту мою работу об устранении вибраций полускоростного вихря, то это была бы фактически модель управления землетрясениями?
Серж, думаю, совершенно бессознательно, выдержал слишком большую многозначительную паузу, и, как ящерица, быстро кивнул.
– Есть еще один пикантный момент – наши эксперименты показали, что при определенных сбоях в работе ротора возможны изменения в цикле вращения «земного шара». Так что давай, вспоминай, как управлять этим полускоростным вихрем. Спасай «шарик», – Серж, казалось, впадал в бездумье под гипнотическим воздействием окружающих нас гор, что так неторопливо вращались и вращались. А он все говорил и говорил. Но это уже были не конкретные слова, а некий дымовой занавес. Неудивительно, что я чихнул.
– Здоровья тебе. – глава-ящерица Сержа кивнула мне.
– Спасибо…