Жажда поживиться теплой кровью влекла его в сторону далеких огней на другом конце поля. Зрение его ухудшалось, но взамен появилось новое чувство. Теперь он научился чуять еду, теплокровные человеческие существа. Зверь останавливался на бегу, расправлял сгорбленные плечи и с застывшим лицом жадно вдыхал ночной воздух. Расширенные ноздри на мгновение затрепетали, затем он поймал запах, плечи опять ссутулились, тело подобралось, и он побежал дальше, Грязные лохмотья больничной одежды развевались на нем.
Стив уже научился ходить бесшумно, как животное. У одной изгороди он остановился и прислушался. Было тихо. Толкнув калитку, зверь неуловимой тенью скользнул к дому. До окна он дополз на четырех лапах, тяжело и с усилием дыша.
Около окна он встал и, прижимаясь к стеклу и оставляя следы слизи, заглянул в комнату, но никого не увидел. Из дома донеслись голоса. Повернув ручку, он открыл дверь. Из дверного проема хлынул свет, и длинная тень зверя упала в сад, Он испустил воинственный клич и бросился внутрь. Ворвавшись в комнату, из которой доносились голоса, он издал вопль разочарования и остановился как вкопанный, размахивая обрубком руки. В комнате работало радио.
Чудовище с рычанием отшвырнуло стул, и он вдребезги разбился о стену. Кухня тоже оказалась пуста. Проклятия разъяренного зверя разносились по дому, Он спустился обратно на первый этаж, полный злобы и разочарования. Дом был пуст.
Хитрый зверь выключил свет и спрятался в темной комнате, дожидаясь возвращения хозяев.
— Ничего-то не происходит в этом Богом забытом захолустье, — ворчал Фред Зимвел. Правая нога его затекла, и он пытался высвободить ее из-под другой, лежащей на столе, разгребая при этом кучу старых газетных номеров, Груды бумаги были разбросаны по всему его кабинету.
Глава 8
— Проклятье, — возмущение Зимвела достигло апогея. — Что нам поместить в завтрашнем номере? Газета опять будет состоять из мешанины малозначащих событий, и никакой статьи, действительно заслуживающей внимания, в ней не найдется! Разве начинающий журналист сделает себе имя в этом болоте? «Трептам Глобо»,[1]
— цинично усмехнулся он. — Вот уж действительно, я круглый дурак! Обо всем, что здесь происходит, можно написать на рулончике туалетной бумаги.Он взялся за телефон в последней отчаянной надежде услышать какую-нибудь новость для газеты, в которой он работал. Может, звякнуть очередной раз в отделение полиции? Господи, хоть бы кто-нибудь попал в аварию или на них обрушилась эпидемия холеры. Хоть что-нибудь!
Усталый женский голос ответил ему, Когда телефонистка узнала, кто звонит, она рассердилась.
— Это опять ты! — воскликнула она. — Тебе все не спится, да?
Фред был сама любезность.
— Ну, Дорис, сладкая моя, что с тобой случилось? Никто не говорил тебе, как ты похорошела в последнее время?
— Послушай, не отнимай у меня время, — раздраженно бросила Дорис. — Мы очень заняты.
Фред прямо подпрыгнул.
— Это же чудесно. А что произошло? Убийство? Ну дай же мне хоть ниточку, пожалуйста!
Последовала тревожная пауза, затем Дорис понизила голос.
— Авария по дороге на Квинстон. Пожилая пара. Больше никаких подробностей, — она повесила трубку.
— Черт возьми, — подумал он. — Тоже мне событие!
Конечно, это было лучше, чем ничего. Он решил позвонить пожарникам: если авария оказалась серьезной, они расскажут ему больше, чем врачи «скорой помощи».
Но у пожарников все было спокойно, как и в тихой дремотной темноте за окном. Трептам есть Трептам — тишина, как на кладбище.
Зимвел уже собирался поехать и сам поискать свеженькую информацию, как вдруг дверь с треском распахнулась и в комнату ввалился, на все лады распекая своего подчиненного, ночной редактор.
«Бог мой! — подумал Фред. — Что же такое могло случиться, если шеф оторвался от своей обычной ночной пьянки?»
— Зимвел, — орал редактор. — Подними со стула свою задницу, у меня есть для тебя работа!
Молодой человек вскочил на ноги и с готовностью швырнул еще одну кипу бумаг на пол. Редактор сгорал от нетерпения.
— Мне только что сообщили по личным каналам, что в научно-исследовательский центр приехали военные, — веско произнес он. — Причем большая шишка — генерал или какой-то там чин из Хьюстона. Это будет хорошей затравкой на завтра. Я хочу, чтобы ты поговорил с директором: доктор Нельсон — так вроде его зовут. Может, он и не захочет ничего рассказать. Но попробуй вытянуть из него хоть что-нибудь.
Зимвел был уже у дверей, когда редактор окликнул его.
— И будь осторожен, — предупредил он. — Говорят, у них там сбежал какой-то тип. Он нападает на людей. Так что смотри в оба.