Особенно приятно было по телефону послать сейчас подальше назойливого шерифа. Это он, Шарн, командует здесь солдатами и отдает приказы, и ему наплевать на суету полицейских вокруг истерички с какой-то фермы. У него есть размах и достаточно подчиненных, чтобы успешно провести операцию. Сети уже раскинуты, и скоро птичка попадется в них. Это только вопрос времени.
— Больше не было сообщений об убийствах? — с опаской спросил Нельсон, отвлекая капитана от приятных размышлений.
Капитан живо поднялся и бодро прошелся вдоль стены, на которой висела карта. Поигрывая полицейской дубинкой, он принялся разглагольствовать о своей военной стратегии. Это будет классический захват в клещи, — вещал он, втыкая покрепче в карту булавку, которая уже собиралась сорваться и поразить мужское достоинство капитана.
Доктор пропустил лекцию мимо ушей.
— Какие сообщения поступили из полиции? — нетерпеливо спросил он. — Вы получили отчеты? — Нельсон был уверен, что им не придется долго ждать следующего нападения. Хищные клетки жаждали новой пищи.
Капитан оскорбленно посмотрел на доктора, прервавшего его наполеоновские рассуждения.
— Я только что говорил с шерифом, — сказал он раздраженно. — Ничего особенного. Что-то там случилось на ферме, но неизвестно точно, что именно. Так вот, мои люди… — он повернулся к карте. Доктор схватил его за руку.
— Что на ферме? — резко спросил он.
Капитан небрежно передал Нельсону рассказ шерифа о телефонном звонке. Доктор с ужасом вспомнил недавнее происшествие с Джуди.
— Быстро собирайтесь, — приказал Нельсон. — Мы едем туда. Вместо вашей игры в солдатики вам полезно будет посмотреть, с чем мы имеем дело.
Когда они прибыли на ферму, подтвердились худшие опасения Нельсона. Счетчик Гейгера застучал уже у калитки, дальше уровень радиации был еще выше. Нельсон приказал группе остановиться.
— Кажется, он все еще здесь, — сказал док, понижая свой голос до шепота, и, повернувшись к капитану, добавил: — Распорядитесь прислать подкрепление. Мы должны окружить это место.
Капитан с презрением выпятил нижнюю губу, но Нельсон повернулся к нему, потемнев от гнева.
— Еще людей, капитан, — прошипел он. — Немедленно. Мы должны поймать его прямо сейчас.
Доктор приказал всем оставаться за калиткой. Пока Шарн связывался по коротковолновой станции с военными, Нельсон объяснил двум солдатам, как установить прожектор, чтобы обыскать лучами весь сад. Когда они не нашли в саду никаких признаков жизни, Нельсон приказал им осветить дверь.
— Я пойду посмотрю, нет ли его внутри, — объявил он.
— Не могу позволить вам, доктор, — сказал Шарн. — Это слишком рискованно. Я пойду с вами, — он повернулся к солдатам: — Прикройте нас оружием. По моему приказу стреляйте.
Доктор помрачнел.
— Надеюсь, это не понадобится, капитан, — сказал он, еле сдерживая раздражение. — Насколько нам известно, он все еще человек. Хотя и очень больной.
Вместо ответа капитан расправил плечи и толкнул калитку. Держа руку на рукоятке пистолета, он направился по дорожке света, падающего от прожектора. Нельсон шел рядом. Лучи осветили блестящие следы слизи на ногах капитана.
— Что это за дрянь? — брезгливо спросил он.
Его манера говорить бесила Нельсона.
— Это оставил человек, которого мы ищем, — язвительно заметил он.
Капитан остановился.
— Что вы сказали?
— Это части кожного покрова Стива Веста, — холодно ответил доктор. — Они превращаются в бесформенное желе. Если не считать других мутаций, — добавил он мрачно.
— Но как, черт возьми? — с растерянным видом спросил капитан. — Я не представляю…
— Есть еще масса вещей, которые вы себе не представляете, — прервал его Нельсон. — Если вы не перестанете играть в игрушки и наконец не поймете, что наши жизни в гораздо большей опасности, чем нам кажется… — он не закончил, боясь выдать растущий страх.
Дверь в дом была полуоткрыта, и Нельсон тихонько толкнул ее, чтобы луч света проник в холл. У него екнуло сердце, когда он увидел через дверной проем следы страшного погрома. Повсюду блестели остатки слизи.
— Стив, — тихо позвал доктор. — Ты здесь?
Его слова эхом отозвались в глубине дома, затем наступила тишина. Он переступил порог, и огромная тень вытянулась от его ног по коридору. Из дальней комнаты донесся слабый стон.
Нельсон рванулся вперед, обгоняя свою тень. Дверь, из-за которой доносился стон, не открывалась. Косяк был залеплен слизью.
— Быстро сюда! — позвал он капитана. — Помогите мне открыть.
Когда они попытались вышибить дверь, стон превратился в крик ужаса.
— Он там, — заорал Нельсон. — Наваливайтесь же, мы должны ее спасти.
Вскоре дверь поддалась, послышался скрип отодвигаемой мебели. Нельсон проскользнул в щель и выставил фонарик.
— Стив, не надо! — закричал он, но в комнате не было признаков жизни. Только в углу внезапно послышался сдавленный стон.
Нэл Уиншерс закрыла лицо руками и ничего не слышала от обуявшего ее ужаса. Пока Нельсон пытался ее успокоить, капитан вдруг издал страшный крик!
— Посмотрите, что здесь!