Читаем Талисман полностью

Но волноваться об этом времени не было. Они почти поравнялись со сторожкой, и Волк определенно собирался запрыгнуть в кабину. А пока отплясывал в пыли в своих обрезанных ботинках. Из-под пересекавшего голую грудь пустого патронташа торчала рукоятка ножа, но никакого огнестрельного оружия не наблюдалось.

Джек переключил «узи» на стрельбу одиночными патронами.

– Морган? Кто такой Морган? Какой Морган?

– Не сейчас, – отрезал Джек.

Он полностью сосредоточился на Волке. Ради него растянул губы в широкой, словно приклеенной улыбке, держа «узи» на коленях, чтобы Волк не увидел автомат раньше времени.

– Поезд Андерса! Все-твою-мать-хорошо! Здесь и сейчас!

Справа от кабины, над широкой подножкой, торчала большая рукоятка-скоба. Ухмыляясь, роняя на подбородок слюну, Волк – очевидно, безумный – схватился за скобу и легко запрыгнул на подножку.

– Эй, а где старик? Волк! Где…

Джек поднял «узи» и вогнал пулю в левый глаз Волка.

Яростный оранжевый свет погас, как огонек свечи от сильного порыва ветра. Волк свалился с подножки, напоминая человека, спиной падающего в воду. Тяжело грохнулся о землю.

– Джек! – Ричард развернул Джека к себе. Он казался не менее безумным, чем Волк, только его лицо перекосило от ужаса – не от радости. – Ты говорил про моего отца? Мой отец в этом замешан?

– Ричард, ты мне доверяешь?

– Да, но…

– Тогда давай не будем про это. Давай не будем. Сейчас не время.

– Но…

– Возьми автомат.

– Джек…

– Ричард, возьми автомат!

Ричард наклонился и поднял с пола «узи».

– Я ненавижу оружие, – сказал он.

– Да, знаю. Сам не очень-то его люблю, Ричи-бой. Но пришло время расплаты.

6

Рельсы приближались к высокому бревенчатому частоколу. Из-за него доносились хрипы, крики, ритмичные хлопки, топот марширующих по голой земле ног. Другие звуки не поддавались распознаванию, но в совокупности они подсказали Джеку, что происходило за забором: там муштровали солдат. От сторожки до частокола было полмили, и Джек сомневался, что за всем этим шумом кто-то расслышал его одиночный выстрел. Электрический поезд ехал почти бесшумно. Они могли в полной мере воспользоваться эффектом внезапности.

Рельсы исчезали под закрытыми двустворчатыми воротами в бревенчатой стене. Джек видел свет, проникавший сквозь щели между плохо ошкуренными бревнами.

– Джек, тебе бы лучше сбросить скорость. – Они находились в ста пятидесяти ярдах от ворот. За стеной ревели голоса: «Кгу-хом! Гас-дфа! Тги-шетыре! Кгу-хом!»

Джек вновь подумал о зверолюдях Герберта Уэллса, и по его телу пробежала дрожь.

– Нельзя, дружок. Мы проломим ворота. Еще успеешь спеть «Рыбное приветствие»[33].

– Джек, ты рехнулся!

– Знаю.

Сто ярдов. Аккумуляторы гудели. Шипя, выстрелила голубая искра. По обеим сторонам железнодорожного пути тянулась голая земля. Никакой «пшеницы

», подумал Джек. Напиши Ноэл Коуард пьесу о Моргане Слоуте, наверняка назвал бы ее «Выжженная душа».

– Джек, а если этот паршивый поезд сойдет с рельсов?

– Очень даже возможно.

– А если проедет ворота, и рельсы сразу закончатся?

– Тогда нам не повезет, верно?

Пятьдесят ярдов.

– Джек, ты действительно рехнулся?

– Похоже на то. Сними автомат с предохранителя, Ричард.

Ричард передвинул рычажок.

Тяжелые шаги… хрипы… марширующие ноги… скрип кожи… крики… нечеловеческий смеющийся вопль, заставивший Ричарда сжаться. Но при этом Джек видел написанную на лице друга решимость, а потому с гордостью улыбнулся. Он встанет со мной плечом к плечу… Рациональный Ричард или нет, но он действительно встанет со мной плечом к плечу

.

Двадцать пять ярдов.

Крики… визги… команды… жуткий громовой крик: «Г-р-о-о-о-О-О-О-О!» – от которого волосы на затылке Джека встали дыбом.

– Если выберемся отсюда, я куплю тебе чили-дог в «Дайри куин».

– Хочешь, чтобы я блеванул? – прокричал в ответ Ричард и – невероятно – начал смеяться. В этот момент его лицо отчасти утратило болезненную желтизну.

Пять ярдов. Бревенчатые ворота выглядели прочными, да, очень прочными, и Джеку как раз хватило времени, чтобы подумать, а не допустил ли он роковую ошибку.

– Пригнись, дружок!

– Не называй ме…

Поезд врезался в ворота, бросив мальчиков вперед.

7

Ворота оказались прочными, с учетом того, что изнутри их заложили двумя толстыми бревнами. Поезд Моргана обладал не такой уж большой массой, да и аккумуляторы практически сели после долгой поездки через Проклятые земли. Лобовой удар вполне мог сбросить его с рельсов, и оба мальчика погибли бы, но у ворот нашлась ахиллесова пята. Морган уже заказал новые петли, выкованные согласно последним технологическим достижениям Америки. Но они еще не прибыли, а старые, из местного железа, лопнули при ударе локомотива о ворота.

Перейти на страницу:

Все книги серии Талисман

Похожие книги

Сердце дракона. Том 7
Сердце дракона. Том 7

Он пережил войну за трон родного государства. Он сражался с монстрами и врагами, от одного имени которых дрожали души целых поколений. Он прошел сквозь Море Песка, отыскал мифический город и стал свидетелем разрушения осколков древней цивилизации. Теперь же путь привел его в Даанатан, столицу Империи, в обитель сильнейших воинов. Здесь он ищет знания. Он ищет силу. Он ищет Страну Бессмертных.Ведь все это ради цели. Цели, достойной того, чтобы тысячи лет о ней пели барды, и веками слагали истории за вечерним костром. И чтобы достигнуть этой цели, он пойдет хоть против целого мира.Даже если против него выступит армия – его меч не дрогнет. Даже если император отправит легионы – его шаг не замедлится. Даже если демоны и боги, герои и враги, объединятся против него, то не согнут его железной воли.Его зовут Хаджар и он идет следом за зовом его драконьего сердца.

Кирилл Сергеевич Клеванский

Фантастика / Фэнтези / Самиздат, сетевая литература / Боевая фантастика / Героическая фантастика