Читаем Танец Лакшми полностью

— Держу пари, — воскликнул Бриген и громко рассмеялся, — что Бартенсон водил вас в одну лавчонку и показывал заспиртованных уродцев.

— Откуда вы знаете? — помимо воли вырвалось у Лары, и она досадливо прикусила губу.

— Догадаться нетрудно, — ответил Бриген, — он ведь таскает туда всех, кого не лень.

— Но зачем? — искренне удивилась Лара. — У него не в порядке с головой?

— Ошибаетесь, — усмехнулся англичанин, — с головой у него как раз все в полном порядке. Но он выдвинул целую теорию насчет того, как ведет себя человек, если сталкивается с чем-то необычным или неприятным. Тогда, мол, его гораздо легче раскрыть.

— Ничего себе, — выговорила Лара, — вот так проверка! Но зачем меня было проверять?

— От этого зависело, сможет ли он доверять вам или нет. Как правило, Бартенсон отводит туда людей, если хочет знать, может ли он положиться на этого человека или нет. После этого он излагает свою просьбу. Или я не прав?

— Правы, — Лара кивнула. — Только он сначала меня попросил, а затем уже показал этих уродцев.

— Понятно, — Бриген кивнул. — А о чем он вас просил?

Лара удивилась подобной бесцеремонности, но решила все обернуть в шутку.

— А если я не отвечу? — она кокетливо улыбнулась. — Просьбы ведь бывают разные, и личные тоже…

— Хорошо, — Бриген тоже попытался выдавить улыбку. — Вам не стоит слишком много думать о… необычном поведении Бартенсона и его методе, — он все-таки нашел нужные слова, — но знаете, — Бриген доверительно наклонился к Ларе, — мне кажется, что вам после всего этого нужна хорошая разрядка. Что вы на это скажете?

— Мне скорее нужна подзарядка, — Лара попробовала отшутиться.

— Не скажите, — настаивал Бриген, — я же не слепой. Вы измучены и нервничаете, — он осторожно взял Лару за руку, — но поверьте, это все пройдет. Я предлагаю вам совершить набег в один из клубов — не пожалеете.

— Спасибо, — Лара попыталась осторожно освободиться, — боюсь, что у меня сейчас не то настроение. Почему бы вам не пригласить в клуб свою девушку?

— Моя пассия не одобряет подобных развлечений, — рассмеялся Бриген, — ей там невероятно скучно. В этом она может переплюнуть самого Дональда.

— Неужели? — не удержалась Лара.

— Именно так, — Бриген почесал подбородок. — И каков же ваш ответ?

— А почему бы вам не пригласить в этот самый клуб Флору или Дебору? А может, и сразу двоих… Они бы тоже смогли развлечься, а заодно и составили вам компанию.

— Невероятно, — расхохотался Бриген. — Вы, похоже, совершенно меня не понимаете, мисс Лара. Флора и Дебора ни в какой клуб со мной не пойдут, они считают это ниже своего достоинства. Я даже не собираюсь их никуда приглашать. Гораздо проще было бы уговорить моего отчима сэра Ральфа или даже самого мистера Большую Голову. Я даже рискнул бы пригласить вашего приятеля мистера Кронецки…

— А почему вы этого не сделали? — Лара непроизвольно улыбнулась.

— Потому что ваш приятель уже успел куда-то уйти. — Бриген покрутил головой и смешно надул щеки. — Соглашайтесь, Лара, иначе вам действительно придется валяться в постели с головной болью. Забудьте про нее. Ничто так хорошо не лечит от мигрени, как порция хорошего веселья.

— Не ожидала этого от вас, — призналась Лара. — А знаете, вы меня уговорили. Я, пожалуй, согласна.

— Чудесно, — заверил ее Бриген. — Постараюсь сделать все возможное, чтобы вы не были разочарованы.

— Тогда подождите немного, — попросила Лара, — мне нужно переодеться.

— Зачем? — удивился Бриген. — Вы прекрасно выглядите.

— Нет, — Лара снова кокетливо улыбнулась, — мне обязательно нужно переодеться, иначе я буду чувствовать себя дискомфортно.

— Хорошо, — улыбнулся Бриген, — прошу меня извинить за настойчивость. Я все понимаю. Женщина чувствует себя не в своей тарелке, если она не так одета, не так причесана или не так накрашена.

— Вы абсолютно правы, — кивнула Лара, — хотя и выражаетесь… несколько прямолинейно. Подождите, я быстро.

И она поспешно скрылась в комнате. Ей ужасно не хотелось никуда идти, но, видимо, Бриген по каким-то своим причинам решил обязательно ее куда-то вытащить. Она ощущала смутную тревогу, настойчивость Бригена ее настораживала. Но… Лара снова готова была совершить опрометчивый поступок. Она сама, по своей воле, полезла однажды в бар «Зазеркалье», и только чудом ей удалось выбраться из той передряги. Как хорошо все-таки, что Крон оказался тогда рядом, и хорошо, что Дмитрий теперь находится далеко. Впрочем, ведь не сам двойник все это придумал. У него был шеф, и этот шеф иностранец. Интересно, им мог быть Бриген или нет?

Лара прислонилась спиной к косяку и попыталась напрячь память. Она ведь толком не видела даже фигуру того человека, так как мешал бивший в глаза свет. Что-то смутное, расплывчатое. Человек носил очки, у него были, кажется, темные волосы, бородка… Но ведь это с успехом мог быть и парик. А бороду легко можно сбрить, а если она не настоящая, то и отклеить.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Когда ты исчез
Когда ты исчез

От автора бестселлера «THE ONE. ЕДИНСТВЕННЫЙ», лауреата премии International Thriller Writers Award 2021.Она жаждала правды. Пришло время пожалеть об этом…Однажды утром Кэтрин обнаружила, что ее муж Саймон исчез. Дома остались все вещи, деньги и документы. Но он не мог просто взять и уйти. Не мог бросить ее и детей. Значит, он в беде…И все же это не так. Саймон действительно взял и ушел. Он знает, что сделал и почему покинул дом. Ему известна страшная тайна их брака, которая может уничтожить Кэтрин. Все, чем она представляет себе их совместную жизнь — ложь.Пока Кэтрин учится существовать в новой жуткой реальности, где мужа больше нет, Саймон бежит от ужасного откровения. Но вечно бежать невозможно. Поэтому четверть века спустя он вновь объявляется на пороге. Кэтрин наконец узнает правду…Так начиналась мировая слава Маррса… Дебютный роман культового классика современного британского триллера. Здесь мы уже видим писателя, способного умело раскрутить прямо в самом сердце обыденности остросюжетную психологическую драму, уникальную по густоте эмоций, по уровню саспенса и тревожности.«Куча моментов, когда просто отвисает челюсть. Берясь за эту книгу, приготовьтесь к шоку!» — Cleopatra Loves Books«Необыкновенно впечатляющий дебют. Одна из тех книг, что остаются с тобой надолго». — Online Book Club«Стильное и изящное повествование; автор нашел очень изощренный способ поведать историю жизни». — littleebookreviews.com«Ищете книгу, бросающую в дрожь? Если наткнулись на эту, ваш поиск закончен». — TV Extra

Джон Маррс

Детективы / Зарубежные детективы
Королева без башни
Королева без башни

Многие ли прекрасные дамы станут работать под чутким руководством родной свекрови?! А вот мне, Евлампии Романовой, довелось испытать такое «счастье». Из Америки внезапно прикатила маман моего мужа Макса – бизнес-леди с хваткой голодного крокодила, весьма неплохо устроившаяся в Штатах. На родине Капитолина открыла бутик модной одежды, а чтобы обеспечить успех, решила провести конкурс красоты, на котором я согласилась поработать директором. Дела сразу не задались: участниц и персонал поселили в особняке с безумной планировкой и весьма странными хозяевами. А потом мы недосчитались конкурсанток: одна сбежала, другую нашли на чердаке мертвой… Я, как примерная невестка, обязана спасти конкурс и выяснить, что случилось с красавицами!

Дарья Донцова

Детективы / Иронический детектив, дамский детективный роман / Иронические детективы