Читаем Танец на закате полностью

– А ты можешь притвориться, что я твоя подружка? Что мы вместе? Ну… как будто влюблены друг в друга? Это для него. Если он станет спрашивать, кто ты? – протараторила она шепотом.

Энди с усмешкой кивнул. Притвориться влюбленным в нее совсем не сложно.

– Не проблема. И это все?

– И по ходу просто поддакивай мне. Я буду подавать тебе знаки, незаметно. И еще все время говори, что ты ничего не знаешь. Сможешь?

– Ну это уж совсем легко, потому что я действительно ничего не знаю. Если только меня не станут пытать.

Все это было похоже на какой-то детский заговор. И только то, что она не отреагировала на его иронию, заставляло его относиться к происходящему серьезно. К тому же ее голос был испуганным и тревожным и нагнетал неприятные предчувствия. Но он верил ей. Почему-то с этой минуты он стал ей верить. Может, просто потому, что ему этого очень хотелось?

– А кто такой этот «он», которого ты так боишься? – наконец решился спросить он.

– Очень плохой человек. Мерзавец, обманщик, вор, преступник. Вот кто! – сердито выпалила она.

– И все?

– Нет. Он еще подлая свинья, сволочь, негодяй, предатель…

У Русалки, похоже, закончились ругательства, но Энди так толком и не понял, что у нее могло быть общего с этим человеком. И выяснять это было поздно. Они уже пришли, и мальчишка-швейцар распахнул для них дверь. Энди вошел первым.

– Не волнуйся. Все будет хорошо, – успел еще раз заверить он, ожидая, пока она войдет.

В фойе было пусто. Только за стойкой администратора стоял пожилой мужчина в синем костюме и приторно улыбался.

– Добрый вечер! – задорно выкрикнул он. – Намасте! Вы – мисс Астрид Мерсье?

Она кивнула.

– Добро пожаловать в наш отель!

Мужчина покинул стойку, вышел им навстречу и протянул ей руку. Она удивленно заморгала, покосилась на Энди, потом оглянулась на своих конвоиров. Они неуклюже мялись у входа. Однако администратор времени не терял: успел ловко поймать ее руку, пожать и принялся проделывать то же с рукой Энди.

– А где он? Где Пьер? – сердито спросила она и снова принялась озираться по сторонам.

– Должен с минуты на минуту приехать. Но для вас, мисс Мерсье, забронирован лучший номер. Можете отдохнуть…

Она снова посмотрела на Энди, который только пожал плечами.

– Пусть они для начала вернут мой паспорт! – Она указала пальцем за спину. – А еще мою сумку! И его мотоцикл! – Она кивнула в сторону Энди.

Вожак тут же бросился к администратору и, лепеча что-то на непальском, вручил ему ее паспорт. Потом быстро что-то приказал одному из своих подчиненных, который исчез и через минуту вернулся с ее сумкой. В следующую минуту Энди вернули ключи от его мотоцикла.

– Ваш мотоцикл, сэр, припаркован у отеля. Можете проверить, – сказал ему вожак.

– Я вам верю, – усмехнулся Энди, сунув ключи в карман. – Итак, что дальше?

– А ничего. Пойдем в номер и будем его ждать, – сказала она спокойно.

Администратор вернулся за стойку и стал царапать что-то в своей книжке.

– Возьмите свой паспорт, пожалуйста, мисс Мерсье. Ваш паспорт, сэр? – обратился он к Энди.

Энди достал из кармана рубахи паспорт.

– Вы будете жить в одном номере с мисс Мерсье или хотите отдельный? – спросил его администратор.

– В одном, – ответила за него она.

Энди оставалось только кивнуть.

Наконец, покончив с записью, администратор поднял голову и выкрикнул что-то на непальском языке. И уже через секунду вожак с его «армией» очистили фойе.

Глава 4

– Что ж, значит, тебя зовут Астрид Мерсье. Очень приятно. А я – Энди Корнуэлл. Наконец познакомились.

Энди протянул ей руку и, подав ему свою, она вдруг расхохоталась.

– А мне и в голову не приходило узнать твое имя.

– Потому что мне очень идет кличка Куку? Ты это хочешь сказать? – Он плюхнулся на покрытый бархатным покрывалом диван и потянул ее за собой.

– Нет, – сквозь смех ответила она. – То есть да… А что в этом плохого? Знаешь, есть такая птица, кукушка? Она кричит: «Ку-ку! Ку-ку!».

– И что ты этим хочешь сказать? Что мне тоже не помешает этому научиться?

Она снова покатилась со смеху.

– Не думаю. Ты и без этого бываешь очень смешным. И мне нравится называть тебя Куку.

– Ладно, пусть Куку. Отныне для тебя и только для тебя я буду Куку. А теперь рассказывай, что случилось. Кто такой Пьер, и благодаря чему ты заслужила столько почестей: вооруженный конвой, этот роскошный номер?

Она перестала смеяться и тут же нахмурилась. Сорвала кепку и тряхнула головой: длинные русые пряди упали ей на плечи.

– Это тот парень, с которым я была на Корсике. – Она вздохнула и покачала головой. – Я не думала, что он окажется таким мерзавцем. Но я сама виновата. Я просто дура, верила ему… любила. Мы после Корсики полетели на Таиланд, потом путешествовали по Индии и наконец приехали сюда. Все было ужасно романтично. Но у него везде были какие-то дела. Я не знала, чем он занимается. И только здесь узнала. И еще у него везде были другие бабы. А я, дурочка, ничего не понимала, верила, что он меня любит, что я у него одна… Вот я и ушла от него. Соврала, что ухожу к другому. Что встретила подходящего парня, не такого, как он…

Перейти на страницу:

Похожие книги