Читаем Танго с призраком. Том 1 (СИ) полностью

— Синьор Фарра, я постараюсь не доставлять вам неприятностей. И пожалуйста, называйте меня Ритой, пока мы будем на рынке.

Повар несколько секунд смотрел на нее, а потом ухмыльнулся.

— А что… хитро. Если кто и услышит — то ли имя тебе, то ли титул… хорошо, рита… на. И если что не так — не обессудьте.

— Спасибо вам, синьор Фарра.

— Спасибом корзинку не наполнишь. Идемте, рита… на.

Четверо человек, повар, Антония и два лакея — Хулио и Роман вышли из дома


***

Рынок!

Как же Антония любила рынки!

Яркие, веселые, шальные, разноцветные…

Запахи накатывают и оглушают, сбивают с ног, запах квашеной капусты мешается с запахом духов, шелка — с дерюгой, нищие с богачами, повсюду снуют вездесущие воры…

Кричат торговцы, привлекая покупателей, кричат сами покупатели, вот, идет торговля…

— Да вы что! Рыба тухлая!

— Свежайшая! Только вчера плавала!

— В канализации!? Вот туда ее и спусти, а мне дай вон того окуня, которого под прилавком прячешь!

Антония с огромным удовольствием глазела по сторонам. Синьор Фарра посмотрел на девушку, потом вздохнул, и вдруг купил на лотке пирожок. Теплый, еще горячий, с яблоком.

— Кушайте, рита…на. Небось, не завтракамши… это мне ничего, а вас-то сейчас ветром снесет.

— Благодарю, синьор Фарра, — Антония впилась зубами в пирожок.

Вкусно!

— Да вы с ума сошли! Реал за фунт чая?! Я курицу за эту цену куплю!

— Вот и заваривайте ее вместо чая!

Синьор Фарра приценился к крупам, к муке…

— Первый сорт!

— Да что ты?! А чего такая тяжелая!?

— Смеяться изволите, синьор! Не мука — россыпь!

— Тогда гирю из нее вытащи! А то слишком мешок тяжел для россыпи, небось, водой смачивал?…

Крики, шум, гам…

Антония оглядывалась по сторонам.

Да, здесь ей было хорошо и уютно. Эх, не уезжала бы она из Лассара, сейчас покупала бы продукты для себя и Долорес. Торговалась бы, понятно…

— Синьор Фарра, список есть, что нам нужно?

— Конечно. Специи нужны, рита… на. Разбираетесь?

— Не особенно, — не стесняясь созналась Антония. — А вот овощи купить могу. Птицу могу…

— Овощи, говорите?

Антония кивнула, ожидая проверки. И не ошиблась.

— Лук нужен. Сладкий, но лежкий. Сможете выбрать?

Антония уверенно подошла к прилавку.

— Так… эта связка нам не нужна. Слишком сильный запах. А вот здесь лук подгнил — видите, у основания. Явно с корешков что-то счищали. И этот мне не нравится — видите, шелуха тусклая, и вот, влажные участки, их просто внутрь заплели…

— Да вы что, синьорита!

— А я вот сейчас любую луковицу очищу по своему выбору. Если она не окажется подгнившей, я ее лично куплю и съем. А если окажется — вы ее съедите? С гнильцой, — предложила Антония. И уверенно взяла в руку следующую луковицу. — И этот лук мне не нравится. Крупный, но легковат, теперь внутри пустой…

— Синьорита!

— Проверим? — мило улыбнулась Тони.

— А вот этот лук вам нравится? — скрипнул зубами продавец, вытаскивая из-под прилавка косицу некрупного красного лука?

Антония ловко ощупала его, осмотрела…

— Сойдет. Сколько?

— Реал! — злорадством на лице торговца можно было лук вместо масла заправлять.

— Это за косицу — или за весь товар? — Антония и глазом не моргнула, начиная торг. Сошлись на десяти песетах за косу, взяли три штуки за реал — и разошлись друзьями. Ну как — друзьями?

Кажется, под конец, торговец готов был лично скормить девушке весь свой товар. Но разве это не проявление истинной дружбы? Когда для друга — ничего не жалко!

Синьор Фарра улыбался в усы.

— Доводилось торговаться, ритана?

— Дома у меня слуг не было. А кушать хотелось… так дешевле, чем по луковице покупать.

— И то верно. Вижу, разбираетесь. Купите, вот, морковку, свеклу, репу и капусту. Картошку хорошо бы и зелени. Роман, давай со мной и корзины возьми. Хулио, тачку захвати и сходи, помоги выбрать. И приходите к ряду со специями, я там буду.

— Сколько надо?

— А вот по мешку, лучше даже по два, если хорошую найдете. Тыква нужна, штук десять. Начало лета, приличных овощей днем с фонарем не разыщешь.

Антония кивнула, но вдоль ряда пошла.

Тыквы ей приглянулись почти сразу, крепенькие, рыженькие, пухлощекие, хоть ты их сейчас на картину и натюрморт рисуй. Но осмотрела девушка каждую и принялась торговаться, сбивая цену. Постепенно нашла и остальное…

Хулио следовал за ней. Не помогал, но и не мешал. Только один раз поворошил морковку, хотя Антония так и так весь мешок перерыла и штук шесть подгнивших выбросила, и одобрительно кивнул. Второй раз он вмешался, когда с Тони потребовали два реала за мешок свеклы. И сообщил, что за такую цену два мешка купить можно.

Антония приняла слова мужчины к сведению. Мешков и купили — два. Свеколка была мелковатой, но хорошей. Не вялой, не гнилой, пахла правильно…

— Да что ж ты делаешь, охальник!?

Антония охнула и кинулась на помощь пожилой синьоре, которую толкнул проходящий мимо мужчина. А поскольку здоров был мужчина, аки бык, то и женщину он к своим ногам поверг одним движением плеча.

— Синьора, вы в порядке? Обопритесь на меня и вставайте…

Перейти на страницу:

Похожие книги